¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ °Ô¼¿ ¿Õ È£¶÷ÀÌ ¶ó±â½º¸¦ µµ¿ì·Á°í ¿Ã¶ó¿À¹Ç·Î ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×¿Í ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» Ãļ ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. |
NIV |
Meanwhile, Horam king of Gezer had come up to help Lachish, but Joshua defeated him and his army--until no survivors were left. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ °ÔÁ© ¿Õ È£¶÷ÀÌ ¶ó±â½º¸¦ µµ¿ì·Á°í ¿Ã¶ó ¿ÔÁö¸¸ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×¿Í ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» Çϳªµµ »ì·Á µÎÁö ¾Ê°í ¸ðÁ¶¸® ¹«Âñ·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§¿¡ °Ô¼¼¸£¿Õ È£¶÷ÀÌ ¶ó±â½º¸¦ µµ¿ì·Á°í ¿Ã¶ó¿ÔÁö¸¸ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×¿Í ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» Çϳªµµ »ì·ÁµÎÁö ¾Ê°í ¸ðÁ¶¸® ¹«Âñ·¶´Ù. |
Afr1953 |
Toe trek Horam, die koning van Geser, op om Lagis te help; maar Josua het hom en sy volk verslaan totdat daar niemand van hom was wat vrygeraak het nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬°¬â¬Ñ¬Þ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬Ñ¬ç¬Ú¬ã, ¬ß¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ý. |
Dan |
Da rykkede Kong Horam af Gezer Lakisj til Hj©¡lp; men Josua slog ham og hans Folk ned uden at lade nogen undkomme. |
GerElb1871 |
Damals zog Horam, der K?nig von Geser, herauf, um Lachis zu helfen; aber Josua schlug ihn und sein Volk, bis ihm kein Entronnener ?brigblieb. - |
GerElb1905 |
Damals zog Horam, der K?nig von Geser, herauf, um Lachis zu helfen; aber Josua schlug ihn und sein Volk, bis ihm kein Entronnener ?brigblieb. - |
GerLut1545 |
Zu derselbigen Zeit zog Horam, der K?nig zu Geser, hinauf, Lachis zu helfen; aber Josua schlug ihn mit all seinem Volk, bis da©¬ niemand drinnen ?berblieb. |
GerSch |
Zu derselben Zeit zog Horam, der K?nig zu Geser, hinauf, um Lachis zu helfen. Aber Josua schlug ihn samt all seinem Volk, bis ihm nicht einer ?brigblieb. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥Ø¥ñ¥á¥ì ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ã¥å¥æ¥å¥ñ ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥Ë¥á¥ö¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í. |
ACV |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish. And Joshua smote him and his people until he had left him none remaining. |
AKJV |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. |
ASV |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. |
BBE |
Then Horam, king of Gezer, came up to the help of Lachish; and Joshua overcame him and his people, putting all of them to death. |
DRC |
At that time Horam king of Gazer, came up to succour Lachis: and Josue slew him with all his people, so as to leave none alive. |
Darby |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. |
ESV |
Then Horam king of (ch. 16:10; Judg. 1:29; See 1 Kgs. 9:15-17) Gezer came up to help Lachish. And Joshua struck him and his people, until he left none remaining. |
Geneva1599 |
Then Horam King of Gezer came vp to helpe Lachish: but Ioshua smote him and his people, vntill none of his remained. |
GodsWord |
At that time King Horam of Gezer had come to help Lachish. But Joshua killed him and his troops. There were no survivors. |
HNV |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he had left him none remaining. |
JPS |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. |
Jubilee2000 |
Then Horam, king of Gezer, came up to help Lachish, and Joshua smote him and his people until none of them were left. |
LITV |
Then Horam the king of Gezer came up to help Lachish. And Joshua struck him and his people until there was not left to him a survivor. |
MKJV |
Then Horam, king of Gezer, came up to help Lachish. And Joshua struck him and his people until he had left him none remaining. |
RNKJV |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. |
RWebster |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish ; and Joshua smote him and his people , until he had left him none remaining . |
Rotherham |
Then, came up Horam, king of Gezer, to help Lachish,?and Joshua smote him and his people, until he had not left him a survivor. |
UKJV |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua stroke him and his people, until he had left him none remaining. |
WEB |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he had left him none remaining. |
Webster |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. |
YLT |
Than hath Horam king of Gezer come up to help Lachish, and Joshua smiteth him and his people, till he hath not left to him a remnant. |
Esperanto |
Tiam venis Horam, regxo de Gezer, por alporti helpon al Lahxisx; sed Josuo venkobatis lin kaj lian popolon tiel, ke li lasis al li neniun restanton. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ã¥á¥æ¥å¥ñ ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥ø¥í ¥ó¥ç ¥ë¥á¥ö¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥î¥é¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥å¥ò¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥õ¥å¥ô¥ã¥ï¥ó¥á |