¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 7Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» À帷 °¡¿îµ¥¼ ÃëÇÏ¿© ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °¡Áö°í ¿À¸Å ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ½ñ¾Æ ³õÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD. |
NIV |
They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ±×°ÍÀ» ¸ðµÎ õ¸·¿¡¼ ²¨³»¾î ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¿¡°Ô °¡Á®´Ù°¡ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³õ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ±×°ÍÀ» ¸ðµÎ õ¸·¿¡¼ ²¨³»¾î ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¿¡°Ô °¡Á®´Ù°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³õ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het dit uit die tent uitgehaal en dit na Josua en al die kinders van Israel gebring en dit voor die aangesig van die HERE uitgeskud. |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
og de tog det ud af Teltet og bragte det til Josua og alle Israeliterne og lagde det hen foran HERREN. |
GerElb1871 |
Und sie nahmen es aus dem Innern des Zeltes und brachten es zu Josua und zu allen Kindern Israel, und sie legten es vor Jehova hin. |
GerElb1905 |
Und sie nahmen es aus dem Innern des Zeltes und brachten es zu Josua und zu allen Kindern Israel, und sie legten es vor Jehova hin. |
GerLut1545 |
Und sie nahmen's aus der H?tte und brachten's zu Josua und zu allen Kindern Israel und sch?tteten's vor den HERRN. |
GerSch |
Und sie nahmen es aus der H?tte und brachten es zu Josua und zu allen Kindern Israel und sch?tteten es aus vor dem HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And they took them from the midst of the tent, and brought them to Joshua, and to all the sons of Israel, and they laid them down before LORD. |
AKJV |
And they took them out of the middle of the tent, and brought them to Joshua, and to all the children of Israel, and laid them out before the LORD. |
ASV |
And they took them from the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they laid them down before Jehovah. |
BBE |
And they took them from the tent and came back with them to Joshua and the children of Israel, and put them before the Lord. |
DRC |
And taking them away out of the tent, they brought them to Josue, and to all the children of Israel, and threw them down before the Lord. |
Darby |
And they took them out of the midst of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel, and laid them out before Jehovah. |
ESV |
And they took them out of the tent and brought them to Joshua and to all the people of Israel. And they laid them down before the Lord. |
Geneva1599 |
Therefore they tooke them out of the tent, and brought them vnto Ioshua, and vnto all the children of Israel, and layd them before the Lord. |
GodsWord |
They took the loot from the tent and brought it to Joshua and all the people of Israel. Then they laid it out in the presence of the LORD. |
HNV |
They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them downbefore the LORD. |
JPS |
And they took them from the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they laid them down before the LORD. |
Jubilee2000 |
And they took them out of the midst of the tent and brought them unto Joshua and unto all the sons of Israel and laid them out before the LORD. |
LITV |
And they took them out of the middle of the tent, and brought them to Joshua, and to all the sons of Israel, and laid them out before Jehovah. |
MKJV |
And they took them out of the middle of the tent, and brought them to Joshua, and to all the sons of Israel. And they laid them out before the LORD. |
RNKJV |
And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before ????. |
RWebster |
And they took them from the midst of the tent , and brought them to Joshua , and to all the children of Israel , and laid them out before the LORD . {laid: Heb. poured} |
Rotherham |
And they took them out of the midst of the tent, and brought them in unto Joshua, and unto all the sons of Israel,?and poured them out before Yahweh. |
UKJV |
And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD. |
WEB |
They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them downbefore Yahweh. |
Webster |
And they took them from the midst of the tent, and brought them to Joshua, and to all the children of Israel, and laid them out before the LORD. |
YLT |
and they take them out of the midst of the tent, and bring them in unto Joshua, and unto all the sons of Israel, and pour them out before Jehovah. |
Esperanto |
Kaj ili prenis tion el meze de la tendo, kaj alportis al Josuo kaj al cxiuj Izraelidoj, kaj elmetis tion antaux la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |