Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 4Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ °¢ ÁöÆÄ¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ÁغñÇÑ ±× ¿­µÎ »ç¶÷À» ºÒ·¯
 KJV Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:
 NIV So Joshua called together the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾Æ´Â °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷¾¿, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ »Ì¾Æ ³½ ¿­ µÎ »ç¶÷À» ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾Æ´Â °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷¾¿ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ »Ì¾Æ³½ ¿­ µÎ »ç¶÷À» ºÒ·¯¸ðÀ¸°í
 Afr1953 Toe het Josua die twaalf man geroep wat hy uit die kinders van Israel, uit elke stam een man, aangestel het,
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬ì¬Ø ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö.
 Dan S? lod Josua de tolv M©¡nd kalde, som han havde til Rede af Israeliterne, een Mand af hver Stamme;
 GerElb1871 Und Josua rief die zw?lf M?nner, die er aus den Kindern Israel bestellt hatte, je einen Mann aus einem Stamme.
 GerElb1905 Und Josua rief die zw?lf M?nner, die er aus den Kindern Israel bestellt hatte, je einen Mann aus einem Stamme.
 GerLut1545 Da rief Josua zw?lf M?nner, die verordnet waren von den Kindern Israel, aus jeglichem Stamm einen,
 GerSch Da rief Josua den zw?lf M?nnern, die er aus den Kindern Israel bestellt hatte, aus jedem Stamme einen, und sprach zu ihnen:
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥é¥ö¥å ¥ä¥é¥ï¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥í¥á ¥å¥í¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í
 ACV Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the sons of Israel, a man out of every tribe.
 AKJV Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:
 ASV Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:
 BBE So Joshua sent for the twelve men, whom he had ready, one man out of every tribe of the children of Israel,
 DRC And Josue called twelve men, whom he had chosen out of the children of Israel, one out of every tribe,
 Darby And Joshua called the twelve men, whom he had appointed of the children of Israel, a man out of every tribe;
 ESV Then Joshua called the twelve men from the people of Israel, whom he had appointed, a man from each tribe.
 Geneva1599 Then Ioshua called the twelue men, whome he had prepared of the children of Israel, out of euery tribe a man,
 GodsWord Joshua called the 12 men whom he had selected (one from each tribe).
 HNV Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.
 JPS Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man;
 Jubilee2000 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the sons of Israel, out of each tribe a man;
 LITV And Joshua called to the twelve men whom he had readied from the sons of Israel, one man out of each tribe.
 MKJV Then Joshua called the twelve men whom he had prepared from the sons of Israel, a man out of every tribe.
 RNKJV Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:
 RWebster Then Joshua called the twelve men , whom he had prepared of the children of Israel , of every tribe a man :
 Rotherham So Joshua called unto the twelve men whom he had made ready, from among the sons of Israel,?one man severally out of each tribe;
 UKJV Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:
 WEB Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.
 Webster Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, of every tribe a man:
 YLT And Joshua calleth unto the twelve men whom he prepared out of the sons of Israel, one man--one man out of a tribe;
 Esperanto Kaj Josuo alvokis la dek du virojn, kiujn li destinis el la Izraelidoj, po unu viro el cxiu tribo;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í¥á ¥á¥õ ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø