Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 4Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ä´Ü °¡¿îµ¥·Î µé¾î°¡ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾ÕÀ¸·Î °¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÇ ÁöÆÄ ¼ö´ë·Î °¢±â µ¹ ÇÑ °³¾¿ °¡Á®´Ù°¡ ¾î±ú¿¡ ¸Þ¶ó
 KJV And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
 NIV and said to them, "Go over before the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÏ·¶´Ù. "³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ±Ë ¾ÕÀ» Áö³ª ¿ä¸£´Ü°­ ÇѺ¹ÆÇÀ¸·Î µé¾î °¡ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÀÇ ¼ö´ë·Î »ç¶÷¸¶´Ù ¾î±ú¿¡ µ¹ ÇÑ °³¾¿À» ¸Þ¾î ³»¿À³Ê¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÏ·¶´Ù. "³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¾ÕÀ» Áö³ª ¿ä´Ü°­ ÇÑ º¹ÆÇÀ¸·Î µé¾î°¡ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÀÇ ¼ö´ë·Î »ç¶÷¸¶´Ù ¾î±ú¿¡ µ¹ ÇÑ °³¾¿ ¸Þ¿© ³»¿À³Ê·¯.
 Afr1953 en Josua het vir hulle ges?: Trek uit voor die ark van die HERE julle God tot binne-in die Jordaan, en tel vir julle 'n klip op, elke man een op sy skouer, volgens die getal van die stamme van die kinders van Israel,
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö,
 Dan og Josua sagde til dem: "G? foran HERREN eders Guds Ark midt ud i Jordan, og tag s? hver en Sten p? Skulderen, svarende til Tallet p? Israeliternes Stammer,
 GerElb1871 Und Josua sprach zu ihnen: Gehet hin?ber, vor die Lade Jehovas, eures Gottes, in die Mitte des Jordan, und hebet euch ein jeder einen Stein auf seine Schulter, nach der Zahl der St?mme der Kinder Israel,
 GerElb1905 Und Josua sprach zu ihnen: Gehet hin?ber, vor die Lade Jehovas, eures Gottes, in die Mitte des Jordan, und hebet euch ein jeder einen Stein auf seine Schulter, nach der Zahl der St?mme der Kinder Israel,
 GerLut1545 und sprach zu ihnen: Gehet hin?ber vor die Lade des HERRN, eures Gottes, mitten in den Jordan, und hebe ein jeglicher einen Stein auf seine Achsel, nach der Zahl der St?mme der Kinder Israel,
 GerSch Gehet hin?ber, vorn an die Lade des HERRN, eures Gottes, mitten in den Jordan, und hebet ein jeder einen Stein auf seine Achsel, nach der Zahl der St?mme der Kinder Israel,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á? ¥å¥í¥á ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë
 ACV And Joshua said to them, Pass over before the ark of LORD your God into the midst of the Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
 AKJV And Joshua said to them, Pass over before the ark of the LORD your God into the middle of Jordan, and take you up every man of you a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel:
 ASV and Joshua said unto them, Pass over before the ark of Jehovah your God into the midst of the Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel;
 BBE And he said to them, Go over before the ark of the Lord your God into the middle of Jordan, and let every one of you take up a stone on his back, one for every tribe of the children of Israel:
 DRC And he said to them: Go before the ark of the Lord your God to the midst of the Jordan, and carry from thence every man a stone on your shoulders, according to the number of the children of Israel,
 Darby and Joshua said to them, Pass before the ark of Jehovah your God into the midst of the Jordan, and lift up each of you a stone and put it upon his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel,
 ESV And Joshua said to them, Pass on before the ark of the Lord your God into the midst of the Jordan, and take up each of you a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the people of Israel,
 Geneva1599 And Ioshua said vnto them, Go ouer before the Arke of the Lord your God, euen through the middes of Iorden, and take vp euery man of you a stone vpon his shoulder according vnto the nomber of the tribes of the children of Israel,
 GodsWord He said to them, "Go to the middle of the Jordan River in front of the ark of the LORD your God. Each man must take a stone on his shoulder, one for each tribe of Israel.
 HNV Joshua said to them, ¡°Pass over before the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan, and each of you pick up a stoneand put it on your shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel;
 JPS and Joshua said unto them: 'Pass on before the ark of the LORD your God into the midst of the Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel;
 Jubilee2000 and Joshua said unto them, Pass before the ark of the LORD your God into the midst of the Jordan and take ye up each one of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the sons of Israel,
 LITV And Joshua said to them, Cross over before the ark of Jehovah your God to the middle of the Jordan, and each man of you lift up one stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
 MKJV And Joshua said to them, Pass over in front of the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. And every man take a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
 RNKJV And Joshua said unto them, Pass over before the ark of ???? your Elohim into the midst of Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
 RWebster And Joshua said to them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan , and take ye up every man of you a stone upon his shoulder , according to the number of the tribes of the children of Israel :
 Rotherham and Joshua said unto them: Pass ye over, before the ark of Yahweh your God, into the midst of the Jordan,?and lift ye up, each man one stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel:
 UKJV And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
 WEB Joshua said to them, ¡°Pass over before the ark of Yahweh your God into the middle of the Jordan, and each of you pick up a stone andput it on your shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel;
 Webster And Joshua said to them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel:
 YLT and Joshua saith to them, `Pass over before the ark of Jehovah your God unto the midst of the Jordan and lift up for you each, one stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
 Esperanto kaj Josuo diris al ili:Iru antaux la kesto de la Eternulo, via Dio, en la mezo de Jordan, kaj levu al vi sur vian sxultron cxiu po unu sxtono, laux la nombro de la triboj de la Izraelidoj;
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥á¥ñ¥á¥ó¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ø¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø