Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 32Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áø½Ç·Î ±×µéÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¹Ý¼®°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¿ì¸®ÀÇ ¿ø¼öµéÀÌ ½º½º·Î ÆÇ´ÜÇϵµ´Ù
 KJV For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
 NIV For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¹Ý¼®°ú ´Ù¸£´Ù´Â °ÍÂëÀº ¿ì¸®ÀÇ ¿ø¼öµéµµ ¾Ë ÅÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¹Ý¼®°ú ´Ù¸£´Ù´Â °ÍÂëÀº ¿ì¸®ÀÇ ¿ø¾¥µéµµ ¾ËÅÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want hulle steenrots is nie soos ons Steenrots nie -- ja, ons vyande self is skeidsregters!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¬¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ ? ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Thi deres Klippe er ikke som vor, det ved vore Fjender bedst selv!
 GerElb1871 Denn nicht wie unser Fels ist ihr Fels: dessen sind unsere Feinde selbst Richter!
 GerElb1905 Denn nicht wie unser Fels ist ihr Fels: Dessen sind unsere Feinde selbst Richter!
 GerLut1545 Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsere Feinde selbst Richter.
 GerSch Denn nicht wie unser Fels ist ihr Fels; das m?ssen unsre Feinde selbst zugeben.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥Â¥ñ¥á¥ö¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á? ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í.
 ACV For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
 AKJV For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
 ASV For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.
 BBE For their rock is not like our Rock, even our haters themselves being judges.
 DRC For our God is not as their gods: our enemies themselves are judges.
 Darby For their rock is not as our Rock: Let our enemies themselves be judges.
 ESV For (1 Sam. 2:2) their rock is not as our Rock; ([1 Sam. 4:8]) our enemies are by themselves.
 Geneva1599 For their god is not as our God, euen our enemies being iudges.
 GodsWord Their rock isn't like our rock. Even our enemies will agree with this.
 HNV For their rock is not as our Rock,even our enemies themselves being judges.
 JPS For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
 Jubilee2000 For their strong one [is] not as our strong One, and [even] our enemies are judges [of this].
 LITV For their rock is not our Rock, even our enemies being judges.
 MKJV For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
 RNKJV For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
 RWebster For their rock is not as our Rock , even our enemies themselves being judges .
 Rotherham For, not like our Rock, is their rock, Our enemies themselves, being judges;
 UKJV For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
 WEB For their rock is not as our Rock,even our enemies themselves being judges.
 Webster For their rock [is] not as our Rock, even our enemies themselves [being] judges:
 YLT For not as our Rock is their rock, (And our enemies are judges!)
 Esperanto Ilia defendanto ne estas ja kiel nia Defendanto, Niaj malamikoj mem tion povas jugxi.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ø? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï¥é ¥è¥å¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ç¥ó¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø