¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 32Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀüÆÄÇϸ®´Ï ³ÊÈñ´Â ¿ì¸® Çϳª´Ô²² À§¾öÀ» µ¹¸±Áö¾î´Ù |
KJV |
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God. |
NIV |
I will proclaim the name of the LORD. Oh, praise the greatness of our God! |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ À̸§ ¾ßÈѸ¦ ³»°¡ ºÎ¸£¸é, ³ÊÈñ´Â ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ À̸§ ¿©È£¿Í¸¦ ³»°¡ ºÎ¸£¸é ³ÊÈñ´Â ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó. |
Afr1953 |
Want die Naam van die HERE roep ek uit: Gee grootheid aan onse God! |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô! |
Dan |
Thi HERRENs Navn vil jeg forkynde, ¨¡re skal I give vor Gud! |
GerElb1871 |
Denn den Namen Jehovas will ich ausrufen: Gebet Majest?t (W. Gr?©¬e) unserem Gott! |
GerElb1905 |
Denn den Namen Jehovas will ich ausrufen: Gebet Majest?t (W. Gr?©¬e) unserem Gott! |
GerLut1545 |
Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre! |
GerSch |
Denn ich will den Namen des HERRN verk?ndigen: Gebt unserm Gott die Ehre! |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ô¥ì¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ó¥å ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
For I will proclaim the name of LORD. Ascribe ye greatness to our God. |
AKJV |
Because I will publish the name of the LORD: ascribe you greatness to our God. |
ASV |
For I will proclaim the name of Jehovah: Ascribe ye greatness unto our God. |
BBE |
For I will give honour to the name of the Lord: let our God be named great. |
DRC |
Because I will invoke the name of the Lord: give ye magnificence to our God. |
Darby |
For the name of Jehovah will I proclaim: Ascribe greatness unto our God! |
ESV |
For I will proclaim the name of the Lord;ascribe (See ch. 3:24) greatness to our God! |
Geneva1599 |
For I will publish the name of the Lord: giue ye glorie vnto our God. |
GodsWord |
I will proclaim the name of the LORD. Give our God the greatness he deserves! |
HNV |
For I will proclaim the name of the LORD.Ascribe greatness to our God! |
JPS |
For I will proclaim the name of the LORD; ascribe ye greatness unto our God. |
Jubilee2000 |
Because I will invoke the name of the LORD, ascribe ye greatness unto our God. |
LITV |
because I will proclaim the name of Jehovah and ascribe greatness to our God. |
MKJV |
because I will proclaim the name of the LORD, ascribe greatness to our God. |
RNKJV |
Because I will publish the name of ????: ascribe ye greatness unto our Elohim. |
RWebster |
Because I will proclaim the name of the LORD : ascribe ye greatness to our God . |
Rotherham |
When, the name of Yahweh, I proclaim, Ascribe ye greatness unto our God:? |
UKJV |
Because I will publish the name of the LORD: ascribe all of you greatness unto our God. |
WEB |
For I will proclaim the name of Yahweh.Ascribe greatness to our God! |
Webster |
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness to our God. |
YLT |
For the Name of Jehovah I proclaim, Ascribe ye greatness to our God! |
Esperanto |
CXar la nomon de la Eternulo mi vokas; Donu honoron al nia Dio. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í |