Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 29Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ¼ÒÁýÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ¿Í ±×ÀÇ ¿Â ¶¥¿¡ ÇàÇϽЏðµç ÀÏÀ» ³ÊÈñ°¡ º¸¾Ò³ª´Ï
 KJV And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
 NIV Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼­´Â ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼­, ³ÊÈñ°¡ ÁöÄÑ º¸´Â °¡¿îµ¥, ÆÄ¶ó¿À¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇϵé°ú ¿Â ³ª¶ó¸¦ ÇØÄ¡¿ì¼Ì´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀ» ´Ù º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ºÒ·¯¸ðÀ¸°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ÁöÄѺ¸´Â °¡¿îµ¥ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇϵé°ú ¿Â ³ª¶ó¸¦ ÇØÄ¡¿ì¼Ì´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀ» ´Ù º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Moses het die hele Israel geroep en vir hulle ges?: Julle het self gesien alles wat die HERE in Egipteland voor julle o? aan Farao en aan al sy dienaars en aan sy hele land gedoen het,
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ:
 Dan Og Moses kaldte hele Israel sammen og sagde til dem: I har set alt, hvad HERREN i ¨¡gypten for eders ¨ªjne gjorde ved Farao og alle hans Tjenere og hele hans Land,
 GerElb1871 Ihr habt alles gesehen, was Jehova vor euren Augen im Lande ?gypten getan hat, an dem Pharao und an allen seinen Knechten und an seinem ganzen Lande:
 GerElb1905 Und Mose berief ganz Israel und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gesehen, was Jehova vor euren Augen im Lande ?gypten getan hat, an dem Pharao und an allen seinen Knechten und an seinem ganzen Lande:
 GerLut1545 Und Mose rief dem ganzen Israel und sprach zu ihnen: Ihr habt gesehen alles, was der HERR getan hat in ?gypten vor euren Augen dem Pharao mit allen seinen Knechten und seinem ganzen Lande,
 GerSch Und Mose berief ganz Israel und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gesehen, was der HERR in ?gyptenland vor euren Augen dem Pharao und allen seinen Knechten und seinem ganzen Lande getan hat,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ò¥å¥é? ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV And Moses called to all Israel, and said to them, Ye have seen all that LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
 AKJV And Moses called to all Israel, and said to them, You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;
 ASV And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that Jehovah did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
 BBE And Moses said in the hearing of all Israel, You have seen all the Lord did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and all his land;
 DRC And Moses called all Israel, and said to them: You have seen all the things that the Lord did before you in the land of Egypt to Pharao, and to all his servants, and to his whole land.
 Darby And Moses called to all Israel, and said unto them, Ye have seen all that Jehovah did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his bondmen, and to all his land:
 ESV (Ch 29:1 in Hebrew) And Moses summoned all Israel and said to them: (Ex. 19:4; [Josh. 23:3]) You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
 Geneva1599 And Moses called all Israel, and said vnto them, Ye haue seene all that the Lord did before your eyes in the lande of Egypt vnto Pharaoh and vnto all his seruantes, and vnto all his lande,
 GodsWord Moses summoned all the people of Israel and said to them: You've seen with your own eyes everything that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his whole country.
 HNV Moses called to all Israel, and said to them, You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh,and to all his servants, and to all his land;
 JPS And Moses called unto all Israel, and said unto them: Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
 Jubilee2000 Moses, therefore, called unto all Israel and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh and unto all his servants and unto all his land,
 LITV And Moses called to all Israel, and said to them, You have seen all that Jehovah did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants, and to all his land.
 MKJV And Moses called to all Israel and said to them, You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants, and to all his land.
 RNKJV And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that ???? did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
 RWebster And Moses called to all Israel , and said to them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh , and to all his servants , and to all his land ;
 Rotherham And Moses called unto all Israel and said unto them,?Ye yourselves, saw all that Yahweh did before your eyes in the land of Egypt, unto Pharaoh and unto all his servants and unto all his land:
 UKJV And Moses called unto all Israel, and said unto them, All of you have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
 WEB Moses called to all Israel, and said to them, You have seen all that Yahweh did before your eyes in the land of Egypt toPharaoh, and to all his servants, and to all his land;
 Webster And Moses called to all Israel, and said to them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;
 YLT And Moses calleth unto all Israel, and saith unto them, `Ye--ye have seen all that which Jehovah hath done before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;
 Esperanto Kaj Moseo vokis al cxiuj Izraelidoj, kaj diris al ili:Vi vidis cxion, kion faris la Eternulo antaux viaj okuloj en la lando Egipta al Faraono kaj al cxiuj liaj servantoj kaj al lia tuta lando,
 LXX(o) (29:1) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø