¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 27Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àå»öÀÇ ¼ÕÀ¸·Î Á¶°¢ÇÏ¿´°Å³ª ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀº ¿©È£¿Í²² °¡ÁõÇÏ´Ï ±×°ÍÀ» ¸¸µé¾î Àº¹ÐÈ÷ ¼¼¿ì´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç ¹é¼ºÀº ÀÀ´äÇÏ¿© ¸»Ç쵂 ¾Æ¸à ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen. |
NIV |
"Cursed is the man who carves an image or casts an idol--a thing detestable to the LORD, the work of the craftsman's hands--and sets it up in secret." Then all the people shall say, "Amen!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¾ßÈѲ²¼ ¿ª°Ü¿öÇϽô ¿ì»óÀ» »õ±â°Å³ª ºÎ¾î ¸¸µå´Â ÀÚ, ±â¼ú°øÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸ °ÍÀ» ³² ¸ô·¡ ¸ð½Ã´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦' Çϸé, ¿Â ¹é¼ºÀº `¾Æ¸à' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
'¿©È£¿Í²²¼ ¿ª°Ü¿öÇϽô ¿ì»óÀ» »õ±â°Å³ª ºÎ¾î¸¸µå´Â ÀÚ, ±â¼ú°øÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ³²¸ô·¡ ¸ð½Ã´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦.' ÇÏ¸é ¿Â ¹é¼ºÀº '¾Æ¸à' ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Vervloek is die man wat 'n gesnede of gegote beeld maak, 'n gruwel vir die HERE, werk van 'n ambagsman se hande, en dit in die geheim opstel; en die hele volk moet antwoord en s?: Amen. |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ¬ß ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ý¬Ö¬ñ¬ß ¬Ú¬Õ¬à¬Ý, ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬ã¬ä¬à¬â, ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ê¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à! ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¡¬Þ¬Ú¬ß! |
Dan |
"Forbandet v©¡re den, som laver et udsk?ret eller st©ªbt Billede, HERREN en Vederstyggelighed, V©¡rk af en H?ndv©¡rkers H©¡nder, og stiller det op i L©ªndom!" Og hele Folket skal svare: "Amen!" |
GerElb1871 |
Verflucht sei der Mann, der ein geschnitztes oder gegossenes Bild macht, einen Greuel vor Jehova, ein Machwerk von K?nstlerhand und es im Geheimen aufstellt! und das ganze Volk antworte und sage: Amen! |
GerElb1905 |
Verflucht sei der Mann, der ein geschnitztes oder gegossenes Bild macht, einen Greuel vor Jehova, ein Machwerk von K?nstlerhand und es im Geheimen aufstellt! Und das ganze Volk antworte und sage: Amen! |
GerLut1545 |
Verflucht sei, wer einen G?tzen oder gegossen Bild macht, einen Greuel des HERRN, ein Werk der Werkmeister H?nde, und setzt es verborgen! Und alles Volk soll antworten und sagen: Amen. |
GerSch |
Verflucht sei, wer ein geschnitztes oder gegossenes Bild macht, das dem HERRN ein Greuel ist, und es heimlich aufstellt! Und alles Volk soll antworten und sagen: Amen! |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ï¥í, ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥å¥ö¥í¥é¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ò¥ç ¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ø. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Á¥ì¥ç¥í. |
ACV |
Cursed be the man who makes a graven or molten image, an abomination to LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret. And all the people shall answer and say, Amen. |
AKJV |
Cursed be the man that makes any graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen. |
ASV |
Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination unto Jehovah, the work of the hands of the craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer and say, Amen. |
BBE |
Cursed is the man who makes any image of wood or stone or metal, disgusting to the Lord, the work of man's hands, and puts it up in secret. And let all the people say, So be it. |
DRC |
Cursed be the man that maketh a graven and molten thing, the abomination of the Lord, the work of the hands of artificers, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say: Amen. |
Darby |
Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination to Jehovah, a work of the craftsman's hand, and putteth it up secretly! And all the people shall answer and say, Amen. |
ESV |
(See Ex. 20:4; 34:17) Cursed be the man who makes a carved or cast metal image, an abomination to the Lord, a thing made by the hands of a craftsman, and sets it up in secret. ([Num. 5:22; Neh. 5:13; Ps. 106:48; Jer. 11:5; 28:6; 1 Cor. 14:16]) And all the people shall answer and say, Amen. |
Geneva1599 |
Cursed be the man that shall make any carued or molten image, which is an abomination vnto the Lord, the worke of the hands of the craftesman, and putteth it in a secrete place: And all the people shall answere, and say: So be it. |
GodsWord |
"Whoever has a carved or metal statue, anything disgusting to the LORD that was made by a craftsman, and sets it up in secret will be cursed." Then all the people will say amen. |
HNV |
¡®Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, andsets it up in secret.¡¯ All the people shall answer and say, ¡®Amen.¡¯ |
JPS |
Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer and say: Amen. |
Jubilee2000 |
Cursed [is] the man that makes [any] graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts [it] in a secret [place]. And all the people shall answer and say, Amen. |
LITV |
Cursed is the man who makes a carved and molten image an abomination to Jehovah, the work of a craftsman's hands, and who sets it up in a secret place! And all the people shall answer and say, Amen! |
MKJV |
Cursed is the man that makes any graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen. |
RNKJV |
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto ????, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, so be it. |
RWebster |
Cursed be the man that maketh any graven or molten image , an abomination to the LORD , the work of the hands of the craftsman , and putteth it in a secret place . And all the people shall answer and say , Amen . |
Rotherham |
Cursed, be the man that maketh an image?cut or molten?an abomination unto Yahweh the work of the hands of the craftsman and putteth it in a secret place. And all the people shall respond and say?Amen. |
UKJV |
Cursed be the man that makes any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen. |
WEB |
¡®Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to Yahweh, the work of the hands of the craftsman, andsets it up in secret.¡¯ All the people shall answer and say, ¡®Amen.¡¯ |
Webster |
Cursed [be] the man that maketh [any] graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the artificer, and putteth [it] in [a] secret [place]: and all the people shall answer, and say Amen. |
YLT |
`Cursed is the man who maketh a graven and molten image, the abomination of Jehovah, work of the hands of an artificer, and hath put it in a secret place, --and all the people have answered and said, Amen. |
Esperanto |
Malbenita estu la homo, kiu faros idolon skulptitan aux fanditan, abomenajxon antaux la Eternulo, manfaritajxon de artisto, kaj starigos gxin sekrete. Kaj la tuta popolo respondos kaj diros:Amen. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥å¥ö¥í¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï |