Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 25Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ¿ÂÀüÇÏ°í °øÁ¤ÇÑ Àú¿ïÃ߸¦ µÎ¸ç ¿ÂÀüÇÏ°í °øÁ¤ÇÑ µÇ¸¦ µÑ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô Áֽô ¶¥¿¡¼­ ³× ³¯ÀÌ ±æ¸®¶ó
 KJV But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
 NIV You must have accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ¸ðÀÚ¶óÁö ¾Ê°í Ʋ¸²¾ø´Â Àú¿ïÃ߸¸ °¡Á®¾ß ÇÏ°í ¸ðÀÚ¶óÁö ¾Ê°í Ʋ¸²¾ø´Â µÇ¸¸ °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ç ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ¿À·¡ »ì °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ¸ðÀÚ¶óÁö ¾Ê°í Ʋ¸²¾ø´Â Àú¿ïÃ߸¸ °¡Á®¾ß ÇÏ°í ¸ðÀÚ¶óÁö ¾Ê°í Ʋ¸²¾ø´Â µÇ¸¸ °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ç ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ¿À·¡ »ì °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Jy moet 'n volle en regte gewig h?; jy moet 'n volle en regte efa h?; sodat jou dae verleng mag word in die land wat die HERE jou God jou sal gee.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬ä¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú¬Ý¬Ü¬Ñ; ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬ä¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Fuldv©¡gtige Lodder og Efaer, der holder M?l, skal du have, for at du kan f? et langt Liv i det Land, HERREN din Gud vil give dig.
 GerElb1871 Vollen und gerechten Gewichtstein sollst du haben, und volles und gerechtes Epha sollst du haben, auf da©¬ deine Tage verl?ngert werden in dem Lande, welches Jehova, dein Gott, dir gibt.
 GerElb1905 Vollen und gerechten Gewichtstein sollst du haben, und volles und gerechtes Epha sollst du haben, auf da©¬ deine Tage verl?ngert werden in dem Lande, welches Jehova, dein Gott, dir gibt.
 GerLut1545 Du sollst ein v?llig und recht Gewicht und einen v?lligen und rechten Scheffel haben, auf da©¬ dein Leben lange w?hre in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.
 GerSch Du sollst volles und rechtes Gewicht und volles und rechtes Hohlma©¬ haben, auf da©¬ du lange lebest in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, gibt.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å
 ACV A perfect and just weight thou shall have, a perfect and just measure thou shall have, that thy days may be long in the land which LORD thy God gives thee.
 AKJV But you shall have a perfect and just weight, a perfect and just measure shall you have: that your days may be lengthened in the land which the LORD your God gives you.
 ASV A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
 BBE But have a true weight and a true measure: so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.
 DRC Thou shalt have a just and a true weight, and thy bushel shall be equal and true: that thou mayest live a long time upon the land which the Lord thy God shall give thee.
 Darby A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just ephah shalt thou have; that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.
 ESV A full and fair (Or just, or righteous) weight you shall have, a full and fair measure you shall have, (See ch. 4:40) that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
 Geneva1599 But thou shalt haue a right and iust weight: a perfite and a iust measure shalt thou haue, that thy dayes may be lengthened in the land, which the Lord thy God giueth thee.
 GodsWord Use accurate and honest weights and measures. Then you will live for a long time in the land that the LORD your God is giving you.
 HNV You shall have a perfect and just weight. You shall have a perfect and just measure, that your days may be long in the land whichthe LORD your God gives you.
 JPS A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just measure shalt thou have; that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
 Jubilee2000 [But] thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have, that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God gives thee.
 LITV You shall have a perfect and just weight; you shall have a perfect and just ephah; so that they prolong your days in the land which Jehovah your God is giving to you.
 MKJV You shall have a perfect and just weight, a perfect and just measure you shall have, so that your days may be lengthened in the land which the LORD your God gives you.
 RNKJV But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which ???? thy Elohim giveth thee.
 RWebster But thou shalt have a perfect and just weight , a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
 Rotherham A weight full and just, shalt thou have, a measure full and just, shalt thou have,?that thy days may be prolonged upon the soil which Yahweh thy God is giving unto thee.
 UKJV But you shall have a perfect and just weight, a perfect and just measure shall you have: that your days may be lengthened in the land which the LORD your God gives you.
 WEB You shall have a perfect and just weight. You shall have a perfect and just measure, that your days may be long in the land whichYahweh your God gives you.
 Webster [But] thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have; that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
 YLT Thou hast a stone complete and just, thou hast an ephah complete and just, so that they prolong thy days on the ground which Jehovah thy God is giving to thee;
 Esperanto Pezilon plenan kaj gxustan vi devas havi, efon plenan kaj gxustan vi devas havi; por ke vi longe vivu sur la tero, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi.
 LXX(o) ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥é¥ï¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥é¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ã¥å¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø