Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 25Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç½Ê±îÁö´Â ¶§¸®·Á´Ï¿Í ±×°ÍÀ» ³Ñ±âÁö´Â ¸øÇÒÁö´Ï ¸¸ÀÏ ±×°ÍÀ» ³Ñ°Ü ¸Å¸¦ Áö³ªÄ¡°Ô ¶§¸®¸é ³×°¡ ³× ÇüÁ¦¸¦ °æÈ÷ ¿©±â´Â °ÍÀÌ µÉ±î Çϳë¶ó
 KJV Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.
 NIV but he must not give him more than forty lashes. If he is flogged more than that, your brother will be degraded in your eyes.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª »ç½Ê ´ë ÀÌ»óÀ» ³Ñ±âÁö´Â ¸øÇÑ´Ù. ÇÑ µ¿Á·À» ±× ÀÌ»ó ¶§·Á ³ÊÈñ ´«¾Õ¿¡¼­ Áö³ªÄ£ õ´ë¸¦ ¹Þ°Ô ÇØ¼­´Â ¾È µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª 40´ë ÀÌ»óÀ» ³Ñ±âÁö´Â ¸øÇÑ´Ù. ÇÑ µ¿Á·À» ±× ÀÌ»ó ¶§·Á ³ÊÈñ ´« ¾Õ¿¡¼­ Áö³ªÄ£ õ´ë¸¦ ¹Þ°Ô ÇØ¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù.
 Afr1953 veertig slae mag hy hom laat gee, nie meer nie, dat hy hom nie verder met baie slae bo die laat slaan en jou broer voor jou o? veragtelik gemaak word nie.
 BulVeren ¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Þ¬å ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ¬ß ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú.
 Dan Fyrretyve Slag m? han lade ham f?, men heller ikke flere, for at din Broder ikke skal van©¡res for dine ¨ªjne, n?r han f?r endnu flere Slag.
 GerElb1871 Mit vierzig Schl?gen mag er ihn schlagen lassen, nicht mehr; damit nicht, wenn er fortf?hre, ihn ?ber diese hinaus mit vielen Schl?gen zu schlagen, dein Bruder ver?chtlich werde in deinen Augen.
 GerElb1905 Mit vierzig Schl?gen mag er ihn schlagen lassen, nicht mehr; damit nicht, wenn er fortf?hre, ihn ?ber diese hinaus mit vielen Schl?gen zu schlagen, dein Bruder ver?chtlich werde in deinen Augen.
 GerLut1545 Wenn man ihm vierzig Schl?ge gegeben hat, soll man ihn nicht mehr schlagen, auf da©¬ nicht, so man mehr Schl?ge gibt, er zu viel geschlagen werde, und dein Bruder scheu©¬lich vor deinen Augen sei,
 GerSch Wenn man ihm vierzig Streiche gegeben hat, soll man nicht weiter schlagen, damit er nicht zu viel geschlagen werde, wenn man ihm mehr Streiche gibt, und damit dein Bruder nicht ver?chtlich gemacht werde in deinen Augen.
 UMGreek ¥Ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å, ¥å¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥ç ¥í¥á ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥ò¥å¥é?, ¥õ¥á¥í¥ç ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV He may give him forty stripes. He shall not exceed, lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem debased to thee.
 AKJV Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then your brother should seem vile to you.
 ASV Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.
 BBE He may be given forty blows, not more; for if more are given, your brother may be shamed before you.
 DRC Yet so, that they exceed not the number of forty: lest thy brother depart shamefully torn before thy eyes.
 Darby With forty stripes shall they beat him; they shall not exceed, lest, if they continue to beat him with many stripes above these, thy brother become despicable in thine eyes.
 ESV ([2 Cor. 11:24]) Forty stripes may be given him, but not more, lest, if one should go on to beat him with more stripes than these, your brother be degraded in your sight.
 Geneva1599 Fortie stripes shall he cause him to haue and not past, lest if he should exceede and beate him aboue that with many stripes, thy brother should appeare despised in thy sight.
 GodsWord Forty lashes may be given, but no more. If an Israelite were given more than that, he would be publicly humiliated.
 HNV Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then yourbrother should seem vile to you.
 JPS Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should be dishonoured before thine eyes.
 Jubilee2000 Forty stripes he may give him [and] not exceed lest [if] he should exceed and beat him above these with many stripes, then thy brother should be despised before thee.
 LITV He may give him forty stripes ; he shall not add more, lest, if he should exceed and beat him above with many stripes, then your brother would be dishonored before your eyes.
 MKJV He may give him forty stripes, no more, lest he should exceed and beat him above these with many stripes, then your brother would be dishonored before your eyes.
 RNKJV Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.
 RWebster Forty stripes he may give him, and not exceed : lest, if he should exceed , and beat him above these with many stripes , then thy brother should seem vile to thee.
 Rotherham forty stripes, may he give him not going beyond,?lest, if he do go beyond to smite him above these, with many stripes, then should thy brother be of no account in thine eyes.
 UKJV Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then your brother should seem vile unto you.
 WEB Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then yourbrother should seem vile to you.
 Webster Forty stripes he may give him, [and] not exceed: lest [if] he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile to thee.
 YLT forty times he doth smite him--he is not adding, lest, he is adding to smite him above these--many stripes, and thy brother is lightly esteemed in thine eyes.
 Esperanto Kvardek batojn oni povas doni al li, sed ne pli; oni ne batu lin tro multe, por ke via frato ne estu humiligita antaux viaj okuloj.
 LXX(o) ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ë¥ç¥ã¥á? ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ô? ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø