¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 23Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇØ Áú ¶§¿¡ ¸ñ¿åÇϰí ÇØ Áø ÈÄ¿¡ Áø¿¡ µé¾î¿Ã °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. |
NIV |
But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àú³á ¹«·Æ¿¡ ¸ñ¿åÀ» Çϰí ÇØÁú ¶§Âë Áø ¾ÈÀ¸·Î µé¾î ¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àú³á ¹«·Æ¿¡ ¸ñ¿åÀ» Çϰí ÇØÁú ¶§Âë Áø¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Maar as die aand aankom, moet hy hom in die water bad; en teen sonsondergang mag hy in die laer inkom. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬Ö ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
n?r det lakker mod Aften, skal han tv©¡tte sig med Vand, og n?r Solen g?r ned, m? han atter komme ind i Lejren. |
GerElb1871 |
und es soll geschehen, wenn der Abend sich neigt, soll er sich im Wasser baden; und beim Untergang der Sonne darf er in das Lager zur?ckkommen. |
GerElb1905 |
und es soll geschehen, wenn der Abend sich neigt, soll er sich im Wasser baden; und beim Untergang der Sonne darf er in das Lager zur?ckkommen. |
GerLut1545 |
bis er vor Abends sich mit Wasser bade. Und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen. |
GerSch |
aber gegen Abend soll er sich mit Wasser baden, und wenn die Sonne untergeht, wieder in das Lager kommen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô. |
ACV |
But it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water, and when the sun is down, he shall come inside the camp. |
AKJV |
But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. |
ASV |
but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp. |
BBE |
But when evening comes near, let him take a bath: and after sundown he may come back to the tents. |
DRC |
And shall not return, before he be washed with water in the evening: and after sunset he shall return into the camp. |
Darby |
and it shall be, towards evening, he shall bathe in water: and at the going down of the sun he may come inside the camp. |
ESV |
but when evening comes, he shall (See Lev. 15:5) bathe himself in water, and as the sun sets, he may come inside the camp. |
Geneva1599 |
But at euen he shall wash him selfe with water, and when the sunne is downe, he shall enter into the hoste. |
GodsWord |
Toward evening he must wash, and at sunset he may come back to camp. |
HNV |
but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp. |
JPS |
But it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he may come within the camp. |
Jubilee2000 |
And it shall be when evening comes, he shall wash [himself] with water, and when the sun is down, he shall come into the camp [again]. |
LITV |
And it shall be, as evening is turning, he shall bathe with water, and as the sun is going, he shall come into the middle of the camp. |
MKJV |
And it shall be as evening turns, he shall wash with water. And when the sun is down, he shall come into the the middle of the camp. |
RNKJV |
But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. |
RWebster |
But it shall be, when evening cometh on , he shall wash himself with water : and when the sun is down , he shall come into the camp again . {cometh...: Heb. turneth toward} |
Rotherham |
but it shall be, when the evening cometh on, he shall bathe himself in water,?and at the going in of the sun, he shall come into the midst of the camp. |
UKJV |
But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. |
WEB |
but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp. |
Webster |
But it shall be, when evening cometh on, he shall wash [himself] with water: and when the sun is down, he shall come into the camp [again]. |
YLT |
and it hath been, at the turning of the evening, he doth bathe with water, and at the going in of the sun he doth come in unto the midst of the camp. |
Esperanto |
kiam farigxos vespero, li lavu sin per akvo, kaj post la subiro de la suno li povas veni en la tendaron. |
LXX(o) |
(23:12) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ä¥ô¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í |