¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 23Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Áø¿µ ¹Û¿¡ º¯¼Ò¸¦ ¸¶·ÃÇÏ°í ±×¸®·Î ³ª°¡µÇ |
KJV |
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: |
NIV |
Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¯¼Ò ÀÚ¸®´Â Áø ¹Û¿¡ ¸¶·ÃÇØ ³õ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×¸®·Î ³ª°¥ ¶§¿¡ |
ºÏÇѼº°æ |
º¯¼ÒÀÚ¸®´Â Áø¹Û¿¡ ¸¶·ÃÇØ ³õ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×¸®·Î ³ª°¥ ¶§¿¡ |
Afr1953 |
Jy moet buitekant die laer 'n plek h?, en daarheen moet jy uitgaan. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê ¬á¬à ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ, |
Dan |
Du skal have en afsides Plads uden for Lejren, hvor du kan g? for dig selv; |
GerElb1871 |
Und du sollst einen Platz au©¬erhalb des Lagers haben, da©¬ du dahin hinausgehest. |
GerElb1905 |
Und du sollst einen Platz au©¬erhalb des Lagers haben, da©¬ du dahin hinausgehest. |
GerLut1545 |
Und du sollst au©¬en vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehest. |
GerSch |
Und du sollst drau©¬en vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehst. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥î¥ø |
ACV |
Thou shall have a place also outside the camp, where thou shall go forth abroad. |
AKJV |
You shall have a place also without the camp, where you shall go forth abroad: |
ASV |
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: |
BBE |
Let there be a place outside the tent-circle to which you may go; |
DRC |
Thou shalt have a place without the camp, to which thou mayst go for the necessities of nature, |
Darby |
Thou shalt have a place also outside the camp, and shalt go forth thither. |
ESV |
You shall have a place outside the camp, and you shall go out to it. |
Geneva1599 |
Thou shalt haue a place also without the hoste whither thou shalt resort, |
GodsWord |
Choose a place outside the camp where you can go [to relieve yourself]. |
HNV |
You shall have a place also outside of the camp, where you shall go forth abroad: |
JPS |
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad. |
Jubilee2000 |
Thou shalt have a place also outside the camp where thou shalt go forth abroad; |
LITV |
Also you shall have a place outside the camp, and you shall go out there. |
MKJV |
You shall also have a place outside the camp where you shall go forth. |
RNKJV |
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: |
RWebster |
Thou shalt have a place also outside the camp , where thou shalt go forth abroad : |
Rotherham |
And a place aside, shalt thou have, without the camp,?whither thou canst go forth abroad; |
UKJV |
You shall have a place also without the camp, where you shall go forth abroad: |
WEB |
You shall have a place also outside of the camp, where you shall go forth abroad: |
Webster |
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: |
YLT |
`And a station thou hast at the outside of the camp, and thou hast gone out thither without, |
Esperanto |
Lokon vi devas havi ekster la tendaro, kien vi elirados por necesajxoj. |
LXX(o) |
(23:13) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥î¥ø |