Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 21Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸¦ ³× ÁýÀ¸·Î µ¥·Á°¥ °ÍÀÌ¿ä ±×´Â ±× ¸Ó¸®¸¦ ¹Ð°í ¼ÕÅéÀ» º£°í
 KJV Then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shave her head, and pare her nails;
 NIV Bring her into your home and have her shave her head, trim her nails
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·² °æ¿ì ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ Áý ¾ÈÀ¸·Î ¸Â¾Æ µé¿©¶ó. ±×·¯³ª ¸Ó¸®¸¦ ¹Ð°í ¼ÕÅéÀ» ±ð°í
 ºÏÇѼº°æ ±×·² °æ¿ì ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ Áý¾ÈÀ¸·Î ¸Â¾Æµé¿©¶ó. ±×·¯³ª ¸Ó¸®¸¦ ¹Ð°í ¼ÕÅéÀ» ±ð°í
 Afr1953 dan moet jy haar in jou huis inbring; en sy moet haar hoof skeer en haar naels knip.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ê ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬à¬Ü¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan da skal du f©ªre hende ind i dit Hus, og hun skal klippe sit H?r af, sk©¡re sine Negle,
 GerElb1871 so sollst du sie in das Innere deines Hauses f?hren; und sie soll ihr Haupt scheren und ihre N?gel beschneiden
 GerElb1905 so sollst du sie in das Innere deines Hauses f?hren; und sie soll ihr Haupt scheren und ihre N?gel beschneiden
 GerLut1545 so f?hre sie in dein Haus und la©¬ ihr das Haar abscheren und ihre N?gel beschneiden
 GerSch so f?hre sie in dein Haus und la©¬ sie ihr Haupt scheren und sich die N?gel schneiden
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥í¥ô¥ö¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í¥ô¥ö¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?
 ACV then thou shall bring her home to thy house. And she shall shave her head, and pare her nails,
 AKJV Then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head, and pare her nails;
 ASV then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
 BBE Then take her back to your house; and let her hair and her nails be cut;
 DRC Thou shalt bring her into thy house: and she shall shave her hair, and pare her nails,
 Darby then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
 ESV and you bring her home to your house, she shall shave her head and pare her nails.
 Geneva1599 Then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shaue her head, and pare her nayles,
 GodsWord Bring her into your home. She must shave her head, cut her nails,
 HNV then you shall bring her home to your house; and she shall shave her head, and pare her nails;
 JPS then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
 Jubilee2000 then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shave her head and pare her nails,
 LITV then you shall bring her into the midst of your household. And she shall shave her head, and prepare her nails,
 MKJV then you shall bring her home to your house. And she shall shave her head and dress her nails.
 RNKJV Then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shave her head, and pare her nails;
 RWebster Then thou shalt bring her home to thy house ; and she shall shave her head , and pare her nails ; {pare: or, suffer to grow: Heb. make, or, dress}
 Rotherham then shalt thou bring her into the midst of thy house,?and she shall shave her head and pare her nails;
 UKJV Then you shall bring her home to yours house, and she shall shave her head, and trim her nails;
 WEB then you shall bring her home to your house; and she shall shave her head, and pare her nails;
 Webster Then thou shalt bring her home to thy house, and she shall shave her head, and pare her nails:
 YLT then thou hast brought her in unto the midst of thy household, and she hath shaved her head, and prepared her nails,
 Esperanto tiam venigu sxin internen de via domo, kaj sxi pritondu sian kapon kaj pritrancxu siajn ungojn,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥î¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥í¥ô¥ö¥é¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø