Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 21Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ¼Ó·®ÇϽŠÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» »çÇÏ½Ã°í ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ¸Ó¹°·¯ µÎÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ÇÏ¸é ±× ÇÇ È기 Á˰¡ »çÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸®´Ï
 KJV Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.
 NIV Accept this atonement for your people Israel, whom you have redeemed, O LORD, and do not hold your people guilty of the blood of an innocent man." And the bloodshed will be atoned for.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ÁÖ²²¼­ ±¸ÇØ ³»½Å ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ¼Ò¼­. ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ Á˾ø´Â Çǰ¡ È帣Áö ¾Ê°Ô ÇϼҼ­.' ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¸é ±×µéÀº ±× ÇÇÀÇ Ã¥ÀÓÀ» ¹þ°Ô µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ÁÖ²²¼­ ±¸Çس»½Å ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ¼Ò¼­. ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ Á˾ø´Â Çǰ¡ È帣Áö ¾Ê°Ô ÇϼҼ­.' ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¸é ±×µéÀº ±× ÇÇÀÇ Ã¥ÀÓÀ» ¹þ°Ô µÈ´Ù.
 Afr1953 Doen versoening vir u volk Israel wat U, o HERE, verlos het, en laat geen onskuldige bloed op u volk Israel rus nie, en laat die bloedskuld vir hulle versoen word.
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬Û ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Û ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý! ¬ª ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú.
 Dan Tilgiv, HERRE, dit Folk Israel, som du udl©ªste, og lad ikke dit Folk Israel undg©¡lde for det uskyldige Blod!" S? skal der skaffes dem Soning for Blodskylden.
 GerElb1871 vergib, Jehova, deinem Volke Israel, das du erl?st hast, und lege nicht unschuldiges Blut in deines Volkes Israel Mitte. (d. h. ihm zur Last) Und die Blutschuld wird ihnen vergeben werden.
 GerElb1905 vergib, Jehova, deinem Volke Israel, das du erl?st hast, und lege nicht unschuldiges Blut in deines Volkes Israel Mitte. (d. h. ihm zur Last) Und die Blutschuld wird ihnen vergeben werden.
 GerLut1545 Sei gn?dig deinem Volk Israel, das du, der HERR, erl?set hast; lege nicht das unschuldige Blut auf dein Volk Israel! So werden sie ?ber dem Blut vers?hnet sein.
 GerSch Vergib deinem Volk Israel, welches du, o HERR, erl?st hast, und lege kein unschuldiges Blut auf das Gewissen deines Volkes Israel! So wird das Blut f?r sie ges?hnt sein.
 UMGreek ¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥é¥ë¥å¥ø?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥â¥á¥ë¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á.
 ACV Forgive, O LORD, thy people Israel whom thou have redeemed, and allow no innocent blood to remain in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
 AKJV Be merciful, O LORD, to your people Israel, whom you have redeemed, and lay not innocent blood to your people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.
 ASV Forgive, O Jehovah, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
 BBE Have mercy, O Lord, on your people Israel whom you have made free, and take away from your people the crime of a death without cause. Then they will no longer be responsible for the man's death.
 DRC Be merciful to thy people Israel, whom thou hast redeemed, O Lord, and lay not innocent blood to their charge, in the midst of thy people Israel. And the guilt of blood shall be taken from them:
 Darby Forgive thy people Israel, whom thou, Jehovah, hast redeemed, and lay not innocent blood to the charge of thy people Israel; and the blood shall be expiated for them.
 ESV Accept atonement, O Lord, for your people Israel, whom you have redeemed, and ([Jonah 1:14]) do not set the guilt of innocent blood in the midst of your people Israel, so that their blood guilt be atoned for.
 Geneva1599 O Lord, be mercifull vnto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay no innocent blood to the charge of thy people Israel, and the blood shalbe forgiuen them.
 GodsWord LORD, make peace with your people Israel, whom you freed. Don't let the guilt of this unsolved murder remain among your people Israel." Then there will be peace with the LORD despite the murder.
 HNV Forgive, the LORD, your people Israel, whom you have redeemed, and don¡¯t allow innocent blood to remain in the midst of yourpeople Israel.¡± The blood shall be forgiven them.
 JPS Forgive, O LORD, Thy people Israel, whom Thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of Thy people Israel.' And the blood shall be forgiven them.
 Jubilee2000 Reconcile thy people Israel, whom thou hast ransomed, O LORD, and impute not the innocent blood shed in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
 LITV O Jehovah, be merciful to Your people Israel, whom You have redeemed, and do not allow innocent blood in the midst of Your people Israel. And the blood shall be forgiven them.
 MKJV Be merciful, O LORD, to Your people Israel, whom You have redeemed, and do not lay innocent blood to the charge of Your people Israel. And the blood shall be forgiven them.
 RNKJV Be merciful, O ????, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israels charge. And the blood shall be forgiven them.
 RWebster Be merciful , O LORD , to thy people Israel , whom thou hast redeemed , and lay not innocent blood to the charge of thy people Israel . And the blood shall be forgiven them. {unto thy people of: Heb. in the midst, etc}
 Rotherham Be propitious unto thy people Israel whom thou hast redeemed, O Yahweh, and do not impute innocent blood in the midst of thy people Israel. So shall they obtain propitiation for the guilt of shedding blood.
 UKJV Be merciful, O LORD, unto your people Israel, whom you have redeemed, and lay not innocent blood unto your people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.
 WEB Forgive, Yahweh, your people Israel, whom you have redeemed, and don¡¯t allow innocent blood to remain in the midst of yourpeople Israel.¡± The blood shall be forgiven them.
 Webster Be merciful, O LORD, to thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood to the charge of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
 YLT receive atonement for Thy people Israel, whom Thou hast ransomed, O Jehovah, and suffer not innocent blood in the midst of Thy people Israel; and the blood hath been pardoned to them,
 Esperanto pekliberigu Vian popolon Izrael, kiun Vi liberigis, ho Eternulo, kaj ne kalkulu sangon senkulpan inter Via popolo Izrael. Kaj estos pardonita al ili la sango.
 LXX(o) ¥é¥ë¥å¥ø? ¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô? ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥í¥á¥é¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø