Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 19Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀçÆÇÀåÀº ÀÚ¼¼È÷ Á¶»çÇÏ¿© ±× ÁõÀÎÀÌ °ÅÁþ Áõ°ÅÇÏ¿© ±× ÇüÁ¦¸¦ °ÅÁþÀ¸·Î ¸ðÇÔÇÑ °ÍÀÌ ÆÇ¸íµÇ¸é
 KJV And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
 NIV The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against his brother,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀçÆÇ°üµéÀº Àß Á¶»çÇØ º¸°í ±× ÁõÀÎÀÌ µ¿Á·¿¡°Ô °ÅÁþ Áõ¾ðÀ» ÇÑ °ÍÀÌ µå·¯³ª¸é
 ºÏÇѼº°æ ÀçÆÇ°üµéÀº Àß Á¶»çÇØ º¸°í ±× ÁõÀÎÀÌ µ¿Á·¿¡°Ô °ÅÁþ Áõ¾ðÀ» ÇÑ °ÍÀÌ µå·¯³ª¸é
 Afr1953 En die regters moet terde? ondersoek doen, en is die getuie 'n valse getuie, het hy vals teen sy broer getuig,
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ¬â¬à¬Ò¬ß¬à, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ú ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú,
 Dan og Dommerne skal unders©ªge Sagen grundigt, og hvis det viser sig, at Vidnet er et falsk Vidne, der har aflagt falsk Vidnesbyrd mod sin Broder,
 GerElb1871 Und die Richter sollen wohl nachforschen; und siehe, ist der Zeuge ein falscher Zeuge, hat er Falsches wider seinen Bruder bezeugt,
 GerElb1905 Und die Richter sollen wohl nachforschen; und siehe, ist der Zeuge ein falscher Zeuge, hat er Falsches wider seinen Bruder bezeugt,
 GerLut1545 und die Richter sollen wohl forschen. Und wenn der falsche Zeuge hat ein falsch Zeugnis wider seinen Bruder gegeben,
 GerSch Und die Richter sollen es wohl erforschen. Stellt es sich heraus, da©¬ der Zeuge ein falscher Zeuge ist und wider seinen Bruder ein falsches Zeugnis abgelegt hat,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥å¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ê¥ñ¥é¥â¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ï ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ç¥í¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å ¥÷¥å¥ô¥ä¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV and the judges shall make diligent inquiry. And, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother,
 AKJV And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and has testified falsely against his brother;
 ASV and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;
 BBE And the judges will have the question looked into with care: and if the witness is seen to be false and to have made a false statement against his brother,
 DRC And when after most diligent inquisition, they shall find that the false witness hath told a lie against his brother:
 Darby and the judges shall make thorough inquiry; and if the witness be a false witness, and he have testified falsely against his brother,
 ESV The judges shall (ch. 13:14; 17:4) inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
 Geneva1599 And the Iudges shall make diligent inquisition: and if the witnesse be found false, and hath giuen false witnes against his brother,
 GodsWord The judges must make a thorough investigation. If it is found that the witness lied when he testified against the other Israelite,
 HNV and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely againsthis brother;
 JPS And the judges shall inquire diligently; and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
 Jubilee2000 and the judges shall make diligent inquisition; and, behold, [if] the witness [is] a false witness [and] has testified falsely against his brother,
 LITV And the judges shall carefully investigate And, behold, if the witness is a false witness, and he has testified falsely against his brother,
 MKJV And the judges shall make careful inquiry. And behold, if the witness is a false witness and has testified falsely against his brother,
 RNKJV And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
 RWebster And the judges shall make diligent inquisition : and, behold, if the witness is a false witness , and hath testified falsely against his brother ;
 Rotherham and the judges shall make diligent inquisition,?and lo! if the witness be, a false witness and, falsely, have answered against his brother,
 UKJV And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and has testified falsely against his brother;
 WEB and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely againsthis brother;
 Webster And the judges shall make diligent inquisition: and behold, [if] the witness [is] a false witness, [and] hath testified falsely against his brother;
 YLT and the judges have searched diligently, and lo, the witness is a false witness, a falsehood he hath testified against his brother:
 Esperanto kaj la jugxistoj bone esploru; kaj se montrigxos, ke la atestanto estas atestanto malvera, ke li akuzis malvere sian fraton:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ê¥ñ¥é¥â¥ø? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥á¥ä¥é¥ê¥ï? ¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥á ¥á¥í¥ó¥å¥ò¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø