Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 19Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× º» ¼ºÀ¾ Àå·ÎµéÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×¸¦ °Å±â¼­ Àâ¾Æ´Ù°¡ º¸º¹ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü Á×ÀÌ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 NIV the elders of his town shall send for him, bring him back from the city, and hand him over to the avenger of blood to die.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ »ì´ø ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀÌ »ç¶÷À» ±×¸®·Î º¸³»¾î ±×¸¦ Àâ¾Æ´Ù°¡ ÇÇ»ìÀÚ¿¡°Ô ¾Ó°±À½À» ÇÏ¿© ÁÙ ±ÙÄ£¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ¾î Á×ÀÌ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ »ì´ø ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀÌ »ç¶÷À» ±×¸®·Î º¸³»¿© ±×¸¦ Àâ¾Æ´Ù°¡ ÇÇ»ìÀÚ¿¡°Ô ¾Ó°±À½À» ÇÏ¿©ÁÙ ±ÙÄ£¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ¾î Á×ÀÌ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 dan moet die oudstes van sy stad stuur en hom daarvandaan laat haal, en hulle moet hom in die hand van die bloedwreker oorgee, dat hy kan sterwe.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö.
 Dan skal hans Bys ¨¡ldste sende Bud og lade ham hente hjem derfra og overgive ham i Blodh©¡vnerens H?nd, og han skal lade sit Liv.
 GerElb1871 so sollen die ?ltesten seiner Stadt hinsenden und ihn von dannen holen lassen und ihn in die Hand des Blutr?chers liefern, da©¬ er sterbe.
 GerElb1905 so sollen die ?ltesten seiner Stadt hinsenden und ihn von dannen holen lassen und ihn in die Hand des Blutr?chers liefern, da©¬ er sterbe.
 GerLut1545 so sollen die ?ltesten in seiner Stadt hinschicken und ihn von dannen holen lassen und ihn in die H?nde des Blutr?chers geben, da©¬ er sterbe.
 GerSch so sollen die ?ltesten seiner Stadt hinschicken und ihn von dannen holen lassen und ihn in die Hand des Blutr?chers geben, da©¬ er sterbe.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç.
 ACV then the elders of his city shall send and fetch him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 AKJV Then the elders of his city shall send and fetch him there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 ASV then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 BBE The responsible men of his town are to send and take him, and give him up to the one who has the right of punishment to be put to death.
 DRC The ancients of his city shall send, and take him out of the place of refuge, and shall deliver him into the hand of the kinsman of him whose blood was shed, and he shall die.
 Darby then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 ESV then the elders of his city shall send and take him from there, and hand him over to the avenger of blood, so that he may die.
 Geneva1599 Then the Elders of his citie shall send and set him thence, and deliuer him into the hands of the auenger of the blood, that he may die.
 GodsWord If someone does this, the leaders of your city must send for that person. They must take him from that city and hand him over to the relative who has the authority to avenge the death. He must die.
 HNV then the elders of his city shall send and bring him there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 JPS then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 Jubilee2000 then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he shall die.
 LITV then the elders of his city shall send and bring from him there, and give him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 MKJV then the elders of his city shall send and bring him away from there and deliver him into the hand of the avenger of blood so that he may die.
 RNKJV Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 RWebster Then the elders of his city shall send and bring him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood , that he may die .
 Rotherham then shall the elders of his city send and fetch him from thence,?and deliver him into the hand of the blood redeemer that he die;
 UKJV Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 WEB then the elders of his city shall send and bring him there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 Webster Then the elders of his city shall send and bring him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
 YLT then the elders of his city have sent and taken him from thence, and given him into the hand of the redeemer of blood, and he hath died;
 Esperanto tiam la plejagxuloj en lia urbo sendu kaj prenigu lin el tie kaj transdonu lin en la manon de la sangovengxanto, por ke li mortu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ç ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ö¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø