Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 19Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ±â¾÷À¸·Î Áֽô ¶¥¿¡¼­ ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ È긮Áö ¸»¶ó À̰°ÀÌ ÇÏ¸é ±×ÀÇ Çǰ¡ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.
 NIV Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the LORD your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ¹°·Á¹Þ¾Æ ³ÊÈñ °ÍÀÌ µÈ °÷¿¡¼­ Á˾ø´Â ÀÚÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ÇÇÈ기 Á˰ªÀ» ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ¹°·Á¹Þ¾Æ ³ÊÈñ°ÍÀÌ µÈ °÷¿¡¼­ ÁË ¾ø´Â ÀÚÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ÇÇÈ기 Á˰ªÀ» ¹ÞÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 sodat geen onskuldige bloed vergiet word binne-in jou land wat die HERE jou God jou as erfenis sal gee, en bloedskuld op jou kom nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬Ö¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬à¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ú¬Ö.
 Dan for at der ikke skal udgydes uskyldigt Blod i dit Land, som HERREN din Gud giver dig i Eje, s? du p?drager dig Blodskyld.
 GerElb1871 damit nicht unschuldiges Blut vergossen werde inmitten deines Landes, das Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt, und Blutschuld auf dir sei. -
 GerElb1905 damit nicht unschuldiges Blut vergossen werde inmitten deines Landes, das Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt, und Blutschuld auf dir sei. -
 GerLut1545 auf da©¬ nicht unschuldig Blut in deinem Lande vergossen werde, das dir der HERR, dein Gott, gibt zum Erbe, und kommen Blutschulden auf dich.
 GerSch da©¬ nicht mitten in deinem Lande, das der HERR, dein Gott, dir zum Erbe gibt, unschuldiges Blut vergossen werde und Blut auf dich komme.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ö¥ô¥è¥ç ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ò¥ï¥ô.
 ACV that innocent blood not be shed in the midst of thy land, which LORD thy God gives thee for an inheritance, and so blood be upon thee.
 AKJV That innocent blood be not shed in your land, which the LORD your God gives you for an inheritance, and so blood be on you.
 ASV that (1) innocent blood be not shed in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. (1) Or the blood of an innocent man )
 BBE So that in all your land, which the Lord your God is giving you for your heritage, no man may be wrongly put to death, for which you will be responsible.
 DRC That innocent blood may not be shed in the midst of the land which the Lord thy God will give thee to possess, lest thou be guilty of blood.
 Darby that innocent blood be not shed in the midst of thy land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and blood come not upon thee.
 ESV lest innocent blood be shed in your land that the Lord your God is giving you for an inheritance, and so the guilt of bloodshed be upon you.
 Geneva1599 That innocent bloude be not shed within thy land, which the Lord thy God giueth thee to inherite, lest bloud be vpon thee.
 GodsWord That way, innocent people won't be killed in the land that the LORD your God is giving you, and you won't be guilty of murder.
 HNV that innocent blood not be shed in the midst of your land, which the LORD your God gives you for an inheritance, and so blood be onyou.
 JPS that innocent blood be not shed in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.
 Jubilee2000 that innocent blood not be shed in thy land, which the LORD thy God gives thee [for] an inheritance, and [the] blood shall [not] be upon thee.
 LITV And innocent blood shall not be shed in the midst of your land, which Jehovah your God is giving to you as an inheritance, and there be blood on you.
 MKJV so that innocent blood may not be shed in your land which the LORD your God gives you for an inheritance and blood may not be on you.
 RNKJV That innocent blood be not shed in thy land, which ???? thy Elohim giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.
 RWebster That innocent blood may not be shed in thy land , which the LORD thy God giveth thee for an inheritance , and so blood be upon thee.
 Rotherham that innocent blood may not be sired in the midst of thy land, which Yahweh thy God is giving unto thee as an inheritance,?and so shed-blood be upon thee.
 UKJV That innocent blood be not shed in your land, which the LORD your God gives you for an inheritance, and so blood be upon you.
 WEB that innocent blood not be shed in the midst of your land, which Yahweh your God gives you for an inheritance, and so blood be onyou.
 Webster That innocent blood may not be shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance, and [so] blood be upon thee.
 YLT and innocent blood is not shed in the midst of thy land which Jehovah thy God is giving to thee--an inheritance, and there hath been upon thee blood.
 Esperanto por ke ne estu versxata senkulpa sango meze de via lando, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi kiel posedajxon, kaj por ke vi ne estu kulpa pri sango.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥í¥á¥é¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥í¥ï¥ö¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø