¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 19Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô ±â¾÷À¸·Î Áֽô ¶¥¿¡¼ ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ È긮Áö ¸»¶ó À̰°ÀÌ ÇÏ¸é ±×ÀÇ Çǰ¡ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. |
NIV |
Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the LORD your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ¹°·Á¹Þ¾Æ ³ÊÈñ °ÍÀÌ µÈ °÷¿¡¼ Á˾ø´Â ÀÚÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ÇÇÈ기 Á˰ªÀ» ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ¹°·Á¹Þ¾Æ ³ÊÈñ°ÍÀÌ µÈ °÷¿¡¼ ÁË ¾ø´Â ÀÚÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ÇÇÈ기 Á˰ªÀ» ¹ÞÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
sodat geen onskuldige bloed vergiet word binne-in jou land wat die HERE jou God jou as erfenis sal gee, en bloedskuld op jou kom nie. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬Ö¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬à¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ú¬Ö. |
Dan |
for at der ikke skal udgydes uskyldigt Blod i dit Land, som HERREN din Gud giver dig i Eje, s? du p?drager dig Blodskyld. |
GerElb1871 |
damit nicht unschuldiges Blut vergossen werde inmitten deines Landes, das Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt, und Blutschuld auf dir sei. - |
GerElb1905 |
damit nicht unschuldiges Blut vergossen werde inmitten deines Landes, das Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt, und Blutschuld auf dir sei. - |
GerLut1545 |
auf da©¬ nicht unschuldig Blut in deinem Lande vergossen werde, das dir der HERR, dein Gott, gibt zum Erbe, und kommen Blutschulden auf dich. |
GerSch |
da©¬ nicht mitten in deinem Lande, das der HERR, dein Gott, dir zum Erbe gibt, unschuldiges Blut vergossen werde und Blut auf dich komme. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ö¥ô¥è¥ç ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
that innocent blood not be shed in the midst of thy land, which LORD thy God gives thee for an inheritance, and so blood be upon thee. |
AKJV |
That innocent blood be not shed in your land, which the LORD your God gives you for an inheritance, and so blood be on you. |
ASV |
that (1) innocent blood be not shed in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. (1) Or the blood of an innocent man ) |
BBE |
So that in all your land, which the Lord your God is giving you for your heritage, no man may be wrongly put to death, for which you will be responsible. |
DRC |
That innocent blood may not be shed in the midst of the land which the Lord thy God will give thee to possess, lest thou be guilty of blood. |
Darby |
that innocent blood be not shed in the midst of thy land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and blood come not upon thee. |
ESV |
lest innocent blood be shed in your land that the Lord your God is giving you for an inheritance, and so the guilt of bloodshed be upon you. |
Geneva1599 |
That innocent bloude be not shed within thy land, which the Lord thy God giueth thee to inherite, lest bloud be vpon thee. |
GodsWord |
That way, innocent people won't be killed in the land that the LORD your God is giving you, and you won't be guilty of murder. |
HNV |
that innocent blood not be shed in the midst of your land, which the LORD your God gives you for an inheritance, and so blood be onyou. |
JPS |
that innocent blood be not shed in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. |
Jubilee2000 |
that innocent blood not be shed in thy land, which the LORD thy God gives thee [for] an inheritance, and [the] blood shall [not] be upon thee. |
LITV |
And innocent blood shall not be shed in the midst of your land, which Jehovah your God is giving to you as an inheritance, and there be blood on you. |
MKJV |
so that innocent blood may not be shed in your land which the LORD your God gives you for an inheritance and blood may not be on you. |
RNKJV |
That innocent blood be not shed in thy land, which ???? thy Elohim giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. |
RWebster |
That innocent blood may not be shed in thy land , which the LORD thy God giveth thee for an inheritance , and so blood be upon thee. |
Rotherham |
that innocent blood may not be sired in the midst of thy land, which Yahweh thy God is giving unto thee as an inheritance,?and so shed-blood be upon thee. |
UKJV |
That innocent blood be not shed in your land, which the LORD your God gives you for an inheritance, and so blood be upon you. |
WEB |
that innocent blood not be shed in the midst of your land, which Yahweh your God gives you for an inheritance, and so blood be onyou. |
Webster |
That innocent blood may not be shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance, and [so] blood be upon thee. |
YLT |
and innocent blood is not shed in the midst of thy land which Jehovah thy God is giving to thee--an inheritance, and there hath been upon thee blood. |
Esperanto |
por ke ne estu versxata senkulpa sango meze de via lando, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi kiel posedajxon, kaj por ke vi ne estu kulpa pri sango. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥í¥á¥é¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥í¥ï¥ö¥ï? |