Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 16Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ½×Àº Á¦´Ü °ç¿¡ ¾î¶² ³ª¹«·ÎµçÁö ¾Æ¼¼¶ó »óÀ» ¼¼¿ìÁö ¸»¸ç
 KJV Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
 NIV Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the LORD your God,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ½×Àº ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü ¿·¿¡ ¹«½¼ ³ª¹«·ÎµçÁö ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾î ¼¼¿ìÁö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ½×Àº ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü ¿·¿¡ ¹«½¼ ³ª¹«·ÎµçÁö ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾î ¼¼¿ìÁö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 Jy mag vir jou nie 'n heilige boomstam -- enige boom -- plant langs die altaar van die HERE jou God wat jy vir jou sal maak nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú¬ê ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Õ¬à ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê;
 Dan Du m? ikke plante dig nogen Asjerast©ªtte, noget som helst Tr©¡ ved Siden af det Alter, du rejser for HERREN din Gud.
 GerElb1871 Du sollst dir keine Aschera (S. die Vorrede) pflanzen, irgend ein Holz neben dem Altar Jehovas, deines Gottes, den du dir machen wirst.
 GerElb1905 Du sollst dir keine Aschera (S. die Vorrede) pflanzen, irgend ein Holz neben dem Altar Jehovas, deines Gottes, den du dir machen wirst.
 GerLut1545 Du sollst keinen Hain von B?umen pflanzen bei dem Altar des HERRN, deines Gottes, den du dir machest.
 GerSch Du sollst dir kein Astartenbild von irgendwelchem Holz aufstellen bei dem Altar des HERRN, deines Gottes, den du dir machst,
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í
 ACV Thou shall not plant for thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of LORD thy God, which thou shall make for thee.
 AKJV You shall not plant you a grove of any trees near to the altar of the LORD your God, which you shall make you.
 ASV Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
 BBE Let no holy tree of any sort be planted by the altar of the Lord your God which you will make.
 DRC Thou shalt plant no grove, nor any tree near the altar of the Lord thy God:
 Darby Thou shalt not plant thyself an Asherah of any wood near unto the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
 ESV Forbidden Forms of WorshipYou shall not plant any tree as (Ex. 34:13; Judg. 6:25; 1 Kgs. 14:15; 16:33; 2 Kgs. 13:6; 17:16; 2 Chr. 33:3) an Asherah beside the altar of the Lord your God that you shall make.
 Geneva1599 Thou shalt plant thee no groue of any trees neere vnto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
 GodsWord When you build the altar for the LORD your God, never plant beside it any tree dedicated to the goddess Asherah.
 HNV You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD your God, which you shall make foryourselves.
 JPS Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
 Jubilee2000 Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
 LITV You shall not set up for yourself pillars of any trees, which you make for yourself near the altar of Jehovah your God.
 MKJV You shall not set up for yourself pillars of any trees near the altar of the LORD your God which you shall make for yourself.
 RNKJV Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of ???? thy Elohim, which thou shalt make thee.
 RWebster Thou shalt not plant thee a grove of any trees near to the altar of the LORD thy God , which thou shalt make for thee.
 Rotherham Thou shalt not plant thee, as a sacred stem, any tree,?near unto the altar of Yahweh thy God which thou shalt make for thyself;
 UKJV You shall not plant you a grove of any trees near unto the altar of the LORD your God, which you shall make you.
 WEB You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the altar of Yahweh your God, which you shall make foryourselves.
 Webster Thou shalt not plant thee a grove of any trees near to the altar of the LORD thy God, which thou shalt make for thee.
 YLT `Thou dost not plant for thee a shrine of any trees near the altar of Jehovah thy God, which thou makest for thyself,
 Esperanto Ne plantu al vi sanktan stangon el ia arbo apud la altaro de la Eternulo, via Dio, kiun vi faros al vi;
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥ð¥á¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø