¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 16Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ½×Àº Á¦´Ü °ç¿¡ ¾î¶² ³ª¹«·ÎµçÁö ¾Æ¼¼¶ó »óÀ» ¼¼¿ìÁö ¸»¸ç |
KJV |
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee. |
NIV |
Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the LORD your God, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ½×Àº ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü ¿·¿¡ ¹«½¼ ³ª¹«·ÎµçÁö ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾î ¼¼¿ìÁö ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ½×Àº ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü ¿·¿¡ ¹«½¼ ³ª¹«·ÎµçÁö ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾î ¼¼¿ìÁö ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Jy mag vir jou nie 'n heilige boomstam -- enige boom -- plant langs die altaar van die HERE jou God wat jy vir jou sal maak nie. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú¬ê ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Õ¬à ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê; |
Dan |
Du m? ikke plante dig nogen Asjerast©ªtte, noget som helst Tr©¡ ved Siden af det Alter, du rejser for HERREN din Gud. |
GerElb1871 |
Du sollst dir keine Aschera (S. die Vorrede) pflanzen, irgend ein Holz neben dem Altar Jehovas, deines Gottes, den du dir machen wirst. |
GerElb1905 |
Du sollst dir keine Aschera (S. die Vorrede) pflanzen, irgend ein Holz neben dem Altar Jehovas, deines Gottes, den du dir machen wirst. |
GerLut1545 |
Du sollst keinen Hain von B?umen pflanzen bei dem Altar des HERRN, deines Gottes, den du dir machest. |
GerSch |
Du sollst dir kein Astartenbild von irgendwelchem Holz aufstellen bei dem Altar des HERRN, deines Gottes, den du dir machst, |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
Thou shall not plant for thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of LORD thy God, which thou shall make for thee. |
AKJV |
You shall not plant you a grove of any trees near to the altar of the LORD your God, which you shall make you. |
ASV |
Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee. |
BBE |
Let no holy tree of any sort be planted by the altar of the Lord your God which you will make. |
DRC |
Thou shalt plant no grove, nor any tree near the altar of the Lord thy God: |
Darby |
Thou shalt not plant thyself an Asherah of any wood near unto the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee. |
ESV |
Forbidden Forms of WorshipYou shall not plant any tree as (Ex. 34:13; Judg. 6:25; 1 Kgs. 14:15; 16:33; 2 Kgs. 13:6; 17:16; 2 Chr. 33:3) an Asherah beside the altar of the Lord your God that you shall make. |
Geneva1599 |
Thou shalt plant thee no groue of any trees neere vnto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee. |
GodsWord |
When you build the altar for the LORD your God, never plant beside it any tree dedicated to the goddess Asherah. |
HNV |
You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD your God, which you shall make foryourselves. |
JPS |
Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee. |
Jubilee2000 |
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee. |
LITV |
You shall not set up for yourself pillars of any trees, which you make for yourself near the altar of Jehovah your God. |
MKJV |
You shall not set up for yourself pillars of any trees near the altar of the LORD your God which you shall make for yourself. |
RNKJV |
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of ???? thy Elohim, which thou shalt make thee. |
RWebster |
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near to the altar of the LORD thy God , which thou shalt make for thee. |
Rotherham |
Thou shalt not plant thee, as a sacred stem, any tree,?near unto the altar of Yahweh thy God which thou shalt make for thyself; |
UKJV |
You shall not plant you a grove of any trees near unto the altar of the LORD your God, which you shall make you. |
WEB |
You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the altar of Yahweh your God, which you shall make foryourselves. |
Webster |
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near to the altar of the LORD thy God, which thou shalt make for thee. |
YLT |
`Thou dost not plant for thee a shrine of any trees near the altar of Jehovah thy God, which thou makest for thyself, |
Esperanto |
Ne plantu al vi sanktan stangon el ia arbo apud la altaro de la Eternulo, via Dio, kiun vi faros al vi; |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥ð¥á¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø |