¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 16Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÅÃÇϽа÷¿¡¼ ³Ê´Â ÀÌ·¹ µ¿¾È ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Àý±â¸¦ ÁöŰ°í ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³× ¸ðµç ¼ÒÃâ°ú ³× ¼ÕÀ¸·Î ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏ¿¡ º¹ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ï ³Ê´Â ¿ÂÀüÈ÷ Áñ°Å¿öÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice. |
NIV |
For seven days celebrate the Feast to the LORD your God at the place the LORD will choose. For the LORD your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy will be complete. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ÀÌ·¿ µ¿¾È ¾ßÈѲ²¼ °í¸£½Å °÷¿¡¼ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ÃàÁ¦¸¦ ¿Ã·Á¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇÏ¿© °ÅµÎ´Â ¼ÒÃâ¿¡ º¹À» ³»·Á Áֽôµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© Áñ±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ! |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â 7Àϵ¿¾È ¿©È£¿Í²²¼ °í¸£½Å °÷¿¡¼ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²ÃàÁ¦¸¦ ¿Ã·Á¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇÏ¿© °ÅµÎ´Â ¼ÒÃâ¿¡ º¹À» ³»·ÁÁֽôµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© Áñ±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Sewe dae lank moet jy vir die HERE jou God fees hou op die plek wat die HERE sal uitkies; want die HERE jou God sal jou se?n in al jou inkomste en in al die werk van jou hande; en jy moet net maar vrolik wees. |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ó ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ê. |
Dan |
Syv Dage skal du holde H©ªjtid for HERREN din Gud, p? det Sted HERREN udv©¡lger, thi HERREN din Gud vil velsigne dig i alt, hvad du avler, og alt, hvad du arbejder med; derfor skal du kun v©¡re glad. |
GerElb1871 |
Sieben Tage sollst du Jehova, deinem Gott, das Fest feiern an dem Orte, den Jehova erw?hlen wird; denn Jehova, dein Gott, wird dich segnen in all deinem Ertrag und in allem Werke deiner H?nde, und du sollst nur fr?hlich sein. |
GerElb1905 |
Sieben Tage sollst du Jehova, deinem Gott, das Fest feiern an dem Orte, den Jehova erw?hlen wird; denn Jehova, dein Gott, wird dich segnen in all deinem Ertrag und in allem Werke deiner H?nde, und du sollst nur fr?hlich sein. |
GerLut1545 |
Sieben Tage sollst du dem HERRN, deinem Gott, das Fest halten an der St?tte, die der HERR erw?hlen wird. Denn der HERR, dein Gott, wird dich segnen in all deinem Einkommen und in allen Werken deiner H?nde; darum sollst du fr?hlich sein. |
GerSch |
Sieben Tage lang sollst du dem HERRN, deinem Gott, das Fest halten an dem Ort, den der HERR erw?hlt hat; denn der HERR, dein Gott, wird dich segnen im ganzen Ertrag deiner Ernte und in allen Werken deiner H?nde; darum sollst du fr?hlich sein. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç. |
ACV |
Seven days thou shall keep a feast to LORD thy God in the place which LORD shall choose, because LORD thy God will bless thee in all thine increase, and in all the work of thy hands, and thou shall be altogether joyful. |
AKJV |
Seven days shall you keep a solemn feast to the LORD your God in the place which the LORD shall choose: because the LORD your God shall bless you in all your increase, and in all the works of your hands, therefore you shall surely rejoice. |
ASV |
Seven days shalt thou keep a feast unto Jehovah thy God in the place which Jehovah shall choose; because Jehovah thy God will bless thee in all thine increase, and in all the work of thy hands, and thou shalt be altogether joyful. |
BBE |
Keep the feast to the Lord your God for seven days, in the place marked out by the Lord: because the blessing of the Lord your God will be on all the produce of your land and all the work of your hands, and you will have nothing but joy. |
DRC |
Seven days shalt thou celebrate feasts to the Lord thy God in the place which the Lord shall choose: and the Lord thy God will bless thee in all thy fruits, and in every work of thy hands, and thou shalt be in joy. |
Darby |
Seven days shalt thou hold a feast to Jehovah thy God in the place which Jehovah will choose; for Jehovah thy God will bless thee in all thy produce, and in all the work of thy hands, and thou shalt be wholly joyful. |
ESV |
For (Lev. 23:39) seven days you shall keep the feast to the Lord your God at the place that the Lord will choose, because the Lord your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you will be altogether joyful. |
Geneva1599 |
Seuen daies shalt thou keepe a feast vnto the Lord thy God in the place which the Lord shall chuse: when the Lord thy God shall blesse thee in all thine increase, and in all the workes of thine hands, thou shalt in any case be glad. |
GodsWord |
For seven days you will celebrate this festival dedicated to the LORD your God in the place he will choose. You will enjoy yourselves, because the LORD your God will bless all your harvest and all your work. |
HNV |
You shall keep a feast to the LORD your God seven days in the place which the LORD shall choose; because the LORD your God willbless you in all your increase, and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful. |
JPS |
Seven days shalt thou keep a feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose; because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the work of thy hands, and thou shalt be altogether joyful. |
Jubilee2000 |
Seven days shalt thou celebrate a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose; because the LORD thy God shall have blessed thee in all thy fruits and in all the works of thine hands, therefore, thou shalt truly be glad. |
LITV |
You shall keep a solemn feast seven days to Jehovah your God in the place which Jehovah shall choose; for Jehovah your God shall bless you in all your produce, and in every work of your hands, and you shall be altogether joyful. |
MKJV |
Seven days you shall keep a solemn feast to the LORD your God in the place which the LORD shall choose. Because the LORD your God shall bless you in all your increase, and in all the works of your hands, therefore you shall surely rejoice. |
RNKJV |
Seven days shalt thou keep a solemn feast unto ???? thy Elohim in the place which ???? shall choose: because ???? thy Elohim shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice. |
RWebster |
Seven days shalt thou keep a solemn feast to the LORD thy God in the place which the LORD shall choose : because the LORD thy God shall bless thee in all thy increase , and in all the works of thy hands , therefore thou shalt surely rejoice . |
Rotherham |
Seven days, shalt thou keep festival unto Yahweh thy God, in the place which Yahweh shall choose,?for Yahweh thy God, will bless thee, in all thine increase and in all the work of thy hands,?therefore shalt thou do nothing but, rejoice. |
UKJV |
Seven days shall you keep a solemn feast unto the LORD your God in the place which the LORD shall choose: because the LORD your God shall bless you in all yours increase, and in all the works of yours hands, therefore you shall surely rejoice. |
WEB |
You shall keep a feast to Yahweh your God seven days in the place which Yahweh shall choose; because Yahweh your God will bless youin all your increase, and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful. |
Webster |
Seven days shalt thou keep a solemn feast to the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thy increase, and in all the works of thy hands, therefore thou shalt surely rejoice. |
YLT |
Seven days thou dost feast before Jehovah thy God, in the place which Jehovah doth choose, for Jehovah thy God doth bless thee in all thine increase, and in every work of thy hands, and thou hast been only rejoicing. |
Esperanto |
Dum sep tagoj festu al la Eternulo, via Dio, sur la loko, kiun elektos la Eternulo; cxar benos vin la Eternulo, via Dio, en cxiuj viaj produktajxoj kaj en cxiuj faroj de viaj manoj, kaj vi estos tute gaja. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥å¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ø ¥å¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥å¥ñ¥ã¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? |