¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 14Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¼ºÀ¾¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ·¹À§ÀÎÀº ³ÊÈñ Áß¿¡ ºÐ±êÀ̳ª ±â¾÷ÀÌ ¾ø´Â ÀÚÀÌ´Ï ¶ÇÇÑ Àú¹ö¸®Áö ¸»Áö´Ï¶ó |
KJV |
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee. |
NIV |
And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ »ç´Â ¼º ¾È¿¡ ÀÖ´Â ·¹À§ÀÎÀ» Àú¹ö¸®Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×µéÀº ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÀº À¯»êÀ» ÇÔ²² ¹ÞÁö ¸øÇÑ »ç¶÷µéÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ »ç´Â ¼º¾È¿¡ ÀÖ´Â ·¹À§»ç¶÷À» Àú ¹ö¸®Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×µéÀº ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÀº À¯»êÀ» ÇÔ²² ¹ÞÁö ¸øÇÑ »ç¶÷µéÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar die Leviet wat in jou poorte is, hom moet jy nie aan sy lot oorlaat nie, want hy het geen deel of erfenis saam met jou nie. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ñ¬Ý, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Og Leviten inden dine Porte m? du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du. |
GerElb1871 |
Und den Leviten, der in deinen Toren ist, den sollst du nicht verlassen; denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir. |
GerElb1905 |
Und den Leviten, der in deinen Toren ist, den sollst du nicht verlassen; denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir. |
GerLut1545 |
und der Levit, der in deinem Tor ist; du sollst ihn nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir. |
GerSch |
Den Leviten aber, der in deinen Toren ist, sollst du nicht vergessen; denn er hat weder Teil noch Erbe mit dir. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥ï ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And the Levite who is within thy gates, thou shall not forsake him, for he has no portion nor inheritance with thee. |
AKJV |
And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you. |
ASV |
And the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee. |
BBE |
And give a thought to the Levite who is living among you, for he has no part or heritage in the land. |
DRC |
And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession. |
Darby |
And thou shalt not forsake the Levite that is within thy gates; for he hath no portion nor inheritance with thee. |
ESV |
And you shall not neglect (See ch. 12:19) the Levite who is within your towns, for (See Num. 18:20) he has no portion or inheritance with you. |
Geneva1599 |
And the Leuite that is within thy gates, shalt thou not forsake: for he hath neither part nor inheritance with thee. |
GodsWord |
Never forget to take care of the Levites who live in your cities. They have no land of their own as you have. |
HNV |
The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you. |
JPS |
And the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee. |
Jubilee2000 |
And thou shalt not forsake the Levite that [dwells] within thy gates, for he has no part nor inheritance with thee. |
LITV |
And you shall not forsake the Levite who is within your gates for he has no portion nor inheritance with you. |
MKJV |
and the Levite within your gates, you shall not forsake him, for he has no part nor inheritance with you. |
RNKJV |
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee. |
RWebster |
And the Levite that is within thy gates ; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee. |
Rotherham |
and, the Levite who is within thy gates, thou shalt not forsake him,?for he hath neither portion nor inheritance with thee. |
UKJV |
And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you. |
WEB |
The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you. |
Webster |
And the Levite that [is] within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee. |
YLT |
As to the Levite who is within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee. |
Esperanto |
Kaj la Levidon, kiu estas en via urbo, ne forlasu; cxar li ne havas parton kaj heredajxon cxe vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥ï ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô |