Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 14Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍÀ» µ·À¸·Î ¹Ù²Ù¾î ±× µ·À» ½Î °¡Áö°í ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÅÃÇϽа÷À¸·Î °¡¼­
 KJV Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
 NIV then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the LORD your God will choose.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀ» µ·À¸·Î ¹Ù²ã ±× µ·À» ¸ö¿¡ Áö´Ï°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÅÃÇϽа÷À¸·Î °¡¼­
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀ» µ·À¸·Î ¹Ù²ã ±× µ·À» ¸ö¿¡ Áö´Ï°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÅÃÇϽа÷À¸·Î °¡¼­
 Afr1953 dan moet jy dit tot geld maak en die geld in jou hand bind en na die plek gaan wat die HERE jou God sal uitkies.
 BulVeren ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ö¬ß¬ñ¬ê ¬Õ¬Ö¬ã¬ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ê ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý.
 Dan s? skal du g©ªre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udv©¡lger,
 GerElb1871 so sollst du es um Geld geben; und binde das Geld in deine Hand zusammen, und gehe an den Ort, den Jehova, dein Gott, erw?hlen wird.
 GerElb1905 so sollst du es um Geld geben; und binde das Geld in deine Hand zusammen, und gehe an den Ort, den Jehova, dein Gott, erw?hlen wird.
 GerLut1545 so gib's um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erw?hlet hat,
 GerSch so setze es in Geld um und binde das Geld in deine Hand und geh an den Ort, den der HERR, dein Gott, erw?hlt hat.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ï¥ì¥ð¥ï¥ä¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô
 ACV then thou shall turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shall go to the place which LORD thy God shall choose.
 AKJV Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
 ASV then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose:
 BBE Then let these things be exchanged for money, and, taking the money in your hand, go to the place marked out by the Lord your God for himself;
 DRC Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose :
 Darby then shalt thou give it for money, and bind the money together in thy hand, and go to the place which Jehovah thy God will choose,
 ESV then you shall turn it into money and bind up the money in your hand and go to the place that the Lord your God chooses
 Geneva1599 Then shalt thou make it in money, and take the money in thine hand, and goe vnto the place which the Lord thy God shall chose.
 GodsWord If so, exchange the tenth part of your income for silver. Take the silver with you, and go to the place the LORD your God will choose.
 HNV then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shallchoose:
 JPS then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose.
 Jubilee2000 then shalt thou sell [it] for money and bind up the money in thy hand and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose;
 LITV Then you shall give it for silver, and bind up the silver in your hand. And you shall go to the place which Jehovah your God shall choose.
 MKJV then you shall turn it into silver and bind up the silver in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
 RNKJV Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which ???? thy Elohim shall choose:
 RWebster Then shalt thou turn it into money , and bind up the money in thy hand , and shalt go to the place which the LORD thy God shall choose :
 Rotherham then shalt thou turn it into silver,?and shalt bind up the silver in thy hand, and shalt journey unto the place, which Yahweh thy God shall choose;
 UKJV Then shall you turn it into money, and bind up the money in yours hand, and shall go unto the place which the LORD your God shall choose:
 WEB then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shallchoose:
 Webster Then shalt thou turn [it] into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go to the place which the LORD thy God shall choose:
 YLT then thou hast given it in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
 Esperanto tiam vi povas tion monigi, kaj vi prenos la monon en vian manon, kaj iros al la loko, kiun la Eternulo, via Dio, elektos;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í ¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø