¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 11Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â µµ¿¡¼ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ª ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í º»·¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¸£¸é ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó |
KJV |
And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known. |
NIV |
the curse if you disobey the commands of the LORD your God and turn from the way that I command you today by following other gods, which you have not known. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ´Ï¸é ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸í·É¿¡ ºÒº¹ÇÏ¿© ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ±æ¿¡¼ ¹þ¾î³ª ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´ø ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¶ó °¡¼ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ´Ï¸é ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ºÒº¹ÇÏ¿© ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ±æ¿¡¼ ¹þ¾î³ª ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ´Ù¸¥ ½ÅÀ» µû¶ó°¡¼ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
en die vloek as julle nie luister na die gebooie van die HERE julle God nie, maar afwyk van die weg wat ek julle vandag beveel, om agter ander gode aan te loop wat julle nie geken het nie. |
BulVeren |
¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú. |
Dan |
og Forbandelsen, hvis ikke lyder HERREN eders Guds Bud, men viger bort fra den Vej, jeg i Dag foreskriver eder, for at holde eder til andre Guder, I ikke f©ªr kendte til. |
GerElb1871 |
und den Fluch, wenn ihr den Geboten Jehovas, eures Gottes, nicht gehorchet und von dem Wege abweichet, den ich euch heute gebiete, um anderen G?ttern nachzugehen, die ihr nicht kennet. |
GerElb1905 |
und den Fluch, wenn ihr den Geboten Jehovas, eures Gottes, nicht gehorchet und von dem Wege abweichet, den ich euch heute gebiete, um anderen G?ttern nachzugehen, die ihr nicht kennet. |
GerLut1545 |
den Fluch aber, so ihr nicht gehorchen werdet den Geboten des HERRN, eures Gottes, und abtretet von dem Wege, den ich euch heute gebiete, da©¬ ihr andern G?ttern nachwandelt, die ihr nicht kennet. |
GerSch |
den Fluch aber, wenn ihr den Geboten des HERRN, eures Gottes, nicht gehorsam sein werdet und von dem Wege, den ich euch heute gebiete, abtretet, so da©¬ ihr andern G?ttern nachwandelt, die ihr nicht kennet. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥í, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å. |
ACV |
and the curse, if ye shall not hearken to the commandments of LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day to go after other gods, which ye have not known. |
AKJV |
And a curse, if you will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which you have not known. |
ASV |
and the curse, if ye shall not hearken unto the commandments of Jehovah your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known. |
BBE |
And the curse if you do not give ear to the orders of the Lord your God, but let yourselves be turned from the way which I have put before you this day, and go after other gods which are not yours. |
DRC |
A curse, if you obey not the commandments of the Lord your. God, but revolt from the way which now I shew you, and walk after strange gods which you know not. |
Darby |
and a curse, if ye will not obey the commandments of Jehovah your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods which ye have not known. |
ESV |
and (See ch. 28:15-45) the curse, if you do not obey the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way that I am commanding you today, (See ch. 6:14) to go after other gods that you have not known. |
Geneva1599 |
And ye curse, if ye wil not obey the commandements of the Lord your God, but turne out of the way, which I commande you this day, to go after other gods, which ye haue not knowen. |
GodsWord |
You'll be cursed if you disobey the commands of the LORD your God, if you turn from the way I'm commanding you to live today, and if you worship other gods you never knew. |
HNV |
and the curse, if you shall not listen to the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command youthis day, to go after other gods, which you have not known. |
JPS |
and the curse, if ye shall not hearken unto the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known. |
Jubilee2000 |
and the curse if ye will not hear the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known. |
LITV |
and a curse if you will not hear the commandments of Jehovah your God, but will turn aside out of the way which I command you today, to go after other gods which you have not known. |
MKJV |
and a curse if you will not obey the commandments of the LORD your God, but will turn aside out of the way which I command you today, to go after other gods which you have not known. |
RNKJV |
And a curse, if ye will not obey the commandments of ???? your Elohim, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other elohim, which ye have not known. |
RWebster |
And a curse , if ye will not obey the commandments of the LORD your God , but turn aside from the way which I command you this day , to go after other gods , which ye have not known . |
Rotherham |
and the curse if ye, shall not hearken unto the commandments of Yahweh your God, but shall turn aside out of the way which I am commanding you to-day,?to go after other gods which ye know not. |
UKJV |
And a curse, if all of you will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which all of you have not known. |
WEB |
and the curse, if you shall not listen to the commandments of Yahweh your God, but turn aside out of the way which I commandyou this day, to go after other gods, which you have not known. |
Webster |
And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way which I command you this day, to go after other gods which ye have not known. |
YLT |
and the reviling, if ye do not hearken unto the commands of Jehovah your God, and have turned aside out of the way which I am commanding you to-day, to go after other gods which ye have not known. |
Esperanto |
kaj malbenon, se vi ne auxskultos la ordonojn de la Eternulo, via Dio, sed forflankigxos de la vojo, kiun mi ordonas al vi hodiaux, kaj sekvos diojn aliajn, kiujn vi ne konas. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á? ¥å¥á¥í ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ò¥á? ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ç? ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ì¥ç¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é¥í ¥è¥å¥ï¥é? ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥é? ¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ä¥á¥ó¥å |