¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 9Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±× µÎ µ¹ÆÇÀ» ³» µÎ ¼ÕÀ¸·Î µé¾î ´øÁ® ³ÊÈñÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ±ú¶ß·È³ë¶ó |
KJV |
And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes. |
NIV |
So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ±× ÆÇ µÎ °³¸¦ µÎ ¼ÕÀ¸·Î ¹øÂ½ µé¾î ³»´øÁ®¼ ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ¶È¶ÈÈ÷ º¸¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ±× ÆÇ µÎ °³¸¦ µÎ ¼ÕÀ¸·Î ¹øÂ½ µé¾î ³»´øÁ®¼ ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ¶È¶ÈÈ÷ º¸¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En ek het die twee tafels gegryp en dit uit my twee hande gegooi en dit voor julle o? verbrysel. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. |
Dan |
Da greb jeg de to Tavler og kastede dem ud af mine H©¡nder og knuste dem for eders ¨ªjne. |
GerElb1871 |
Und ich fa©¬te die beiden Tafeln und warf sie aus meinen beiden H?nden und zerbrach sie vor euren Augen. |
GerElb1905 |
Und ich fa©¬te die beiden Tafeln und warf sie aus meinen beiden H?nden und zerbrach sie vor euren Augen. |
GerLut1545 |
Da fa©¬ete ich beide Tafeln und warf sie aus beiden H?nden und zerbrach sie vor euren Augen. |
GerSch |
Da fa©¬te ich beide Tafeln und warf sie aus meinen beiden H?nden und zerbrach sie vor euren Augen; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ë¥á¥ê¥á?, ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á ¥á¥ô¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥á? |
ACV |
And I took hold of the two tablets, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes. |
AKJV |
And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes. |
ASV |
And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes. |
BBE |
And I let the stones go from my hands, and they were broken before your eyes. |
DRC |
I cast the tables out of my hands, and broke them in your sight. |
Darby |
And I seized the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes. |
ESV |
So I took hold of the two tablets and threw them out of my two hands and broke them before your eyes. |
Geneva1599 |
Therefore I tooke the two Tables, and cast them out of my two handes, and brake them before your eyes. |
GodsWord |
I took the two tablets, threw them down, and smashed them in front of you. |
HNV |
I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes. |
JPS |
And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes. |
Jubilee2000 |
Then I took the two tables and cast them out of my two hands and broke them before your eyes. |
LITV |
And I took hold of the two tablets and threw them out of my two hands, and broke them before your eyes. |
MKJV |
And I took the two tablets and threw them out of my hands and broke them before your eyes. |
RNKJV |
And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes. |
RWebster |
And I took the two tables , and cast them out of my two hands , and broke them before your eyes . |
Rotherham |
So I seized the two tables, and cast them from off my two hands,?and brake them in pieces before your eyes. |
UKJV |
And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes. |
WEB |
I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes. |
Webster |
And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes. |
YLT |
`And I lay hold on the two tables, and cast them out of my two hands, and break them before your eyes, |
Esperanto |
kaj mi prenis la du tabelojn kaj forjxetis ilin el miaj ambaux manoj kaj disrompis ilin antaux viaj okuloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á ¥á¥ô¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |