Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 9Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±× µÎ µ¹ÆÇÀ» ³» µÎ ¼ÕÀ¸·Î µé¾î ´øÁ® ³ÊÈñÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ±ú¶ß·È³ë¶ó
 KJV And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
 NIV So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ±× ÆÇ µÎ °³¸¦ µÎ ¼ÕÀ¸·Î ¹øÂ½ µé¾î ³»´øÁ®¼­ ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ¶È¶ÈÈ÷ º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ±× ÆÇ µÎ °³¸¦ µÎ ¼ÕÀ¸·Î ¹øÂ½ µé¾î ³»´øÁ®¼­ ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ¶È¶ÈÈ÷ º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 En ek het die twee tafels gegryp en dit uit my twee hande gegooi en dit voor julle o? verbrysel.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú.
 Dan Da greb jeg de to Tavler og kastede dem ud af mine H©¡nder og knuste dem for eders ¨ªjne.
 GerElb1871 Und ich fa©¬te die beiden Tafeln und warf sie aus meinen beiden H?nden und zerbrach sie vor euren Augen.
 GerElb1905 Und ich fa©¬te die beiden Tafeln und warf sie aus meinen beiden H?nden und zerbrach sie vor euren Augen.
 GerLut1545 Da fa©¬ete ich beide Tafeln und warf sie aus beiden H?nden und zerbrach sie vor euren Augen.
 GerSch Da fa©¬te ich beide Tafeln und warf sie aus meinen beiden H?nden und zerbrach sie vor euren Augen;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ë¥á¥ê¥á?, ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á ¥á¥ô¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥á?
 ACV And I took hold of the two tablets, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
 AKJV And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
 ASV And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
 BBE And I let the stones go from my hands, and they were broken before your eyes.
 DRC I cast the tables out of my hands, and broke them in your sight.
 Darby And I seized the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
 ESV So I took hold of the two tablets and threw them out of my two hands and broke them before your eyes.
 Geneva1599 Therefore I tooke the two Tables, and cast them out of my two handes, and brake them before your eyes.
 GodsWord I took the two tablets, threw them down, and smashed them in front of you.
 HNV I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
 JPS And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
 Jubilee2000 Then I took the two tables and cast them out of my two hands and broke them before your eyes.
 LITV And I took hold of the two tablets and threw them out of my two hands, and broke them before your eyes.
 MKJV And I took the two tablets and threw them out of my hands and broke them before your eyes.
 RNKJV And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
 RWebster And I took the two tables , and cast them out of my two hands , and broke them before your eyes .
 Rotherham So I seized the two tables, and cast them from off my two hands,?and brake them in pieces before your eyes.
 UKJV And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
 WEB I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
 Webster And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
 YLT `And I lay hold on the two tables, and cast them out of my two hands, and break them before your eyes,
 Esperanto kaj mi prenis la du tabelojn kaj forjxetis ilin el miaj ambaux manoj kaj disrompis ilin antaux viaj okuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á ¥á¥ô¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø