Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 9Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ³»°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» º¸¾Ò³ë¶ó º¸¶ó ÀÌ´Â ¸ñÀÌ °ðÀº ¹é¼ºÀ̴϶ó
 KJV Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
 NIV And the LORD said to me, "I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed!
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¶Ç ³ª¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `Àú ¹é¼ºÀÌ ¾ó¸¶³ª °íÁýÀÌ ¼¾°¡¸¦ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¾Ë¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ³ª¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. 'Àú ¹é¼ºÀÌ ¾ó¸¶³ª °íÁýÀÌ ¼¾°¡¸¦ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¾Ë¾Ò´Ù.
 Afr1953 Verder het die HERE met my gespreek en ges?: Ek het hierdie volk aangesien, en kyk, dit is 'n hardnekkige volk. '
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ.
 Dan Og HERREN sagde til mig: "Jeg har set dette Folk, og se, det er et Folk med h?rde Halse;
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu mir und sagte: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartn?ckiges Volk.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu mir und sagte: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartn?ckiges Volk.
 GerLut1545 Und der HERR sprach zu mir: Ich sehe, da©¬ dies Volk ein halsstarrig Volk ist.
 GerSch Und der HERR sprach also zu mir: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein halsstarriges Volk!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï?
 ACV Furthermore LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiff-necked people.
 AKJV Furthermore the LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people:
 ASV Furthermore Jehovah spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
 BBE And then the Lord said to me, I have seen that this people is stiff-necked:
 DRC And again the Lord said to me: I see that this people is stiffnecked:
 Darby And Jehovah spoke unto me, saying, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
 ESV The Golden Calf (Ex. 32:9) Furthermore, the Lord said to me, I have seen this people, and behold, it is ([See ver. 6 above]) a stubborn people.
 Geneva1599 Furthermore, the Lord spake vnto me, saying, I haue seene this people, and beholde, it is a stifnecked people.
 GodsWord The LORD also said to me, "I've seen these people, and they are impossible to deal with.
 HNV Furthermore the LORD spoke to me, saying, ¡°I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people:
 JPS Furthermore the LORD spoke unto me, saying: 'I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people;
 Jubilee2000 Furthermore, the LORD spoke unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it [is] a stiffnecked people.
 LITV And Jehovah spoke to me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people.
 MKJV And the LORD spoke to me saying: I have seen this people, and, behold, it is a stiff-necked people.
 RNKJV Furthermore ???? spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
 RWebster Furthermore the LORD spoke to me, saying , I have seen this people , and, behold, it is a stiffnecked people :
 Rotherham And Yahweh spake unto me saying,?I have looked on this people, and lo! a stiff-necked people, it is.
 UKJV Furthermore the LORD spoke unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stubborn people:
 WEB Furthermore Yahweh spoke to me, saying, ¡°I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people:
 Webster Furthermore, the LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and behold, it [is] a stiff-necked people:
 YLT `And Jehovah speaketh unto me, saying, I have seen this people, and lo, a people stiff of neck it is ;
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al mi jene:Mi vidas cxi tiun popolon, Mi vidas, ke gxi estas popolo malmolnuka;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ë¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ê¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥á¥ð¥á¥î ¥ê¥á¥é ¥ä¥é? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø