Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 6Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ (¾øÀ½)
 KJV To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.
 NIV thrusting out all your enemies before you, as the LORD said.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¾ßÈѲ²¼­´Â ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ ¿ø¼öµéÀ» ÂÑ¾Æ ³» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾à¼ÓÇϽŴë·Î ³ÊÈñ ¿ø¾¥µéÀ» ÂѾƳ» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 terwyl Hy al jou vyande voor jou uit verjaag soos die HERE gespreek het.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú.
 Dan idet han jager alle dine Fjender bort foran dig, som HERREN har sagt!
 GerElb1871 indem er alle deine Feinde vor dir ausst?©¬t, so wie Jehova geredet hat.
 GerElb1905 indem er alle deine Feinde vor dir ausst?©¬t, so wie Jehova geredet hat.
 GerLut1545 da©¬ er verjage alle deine Feinde vor dir, wie der HERR geredet hat.
 GerSch und alle deine Feinde vor dir her verjagest; wie der HERR geredet hat.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV to thrust out all thine enemies from before thee, as LORD has spoken.
 AKJV To cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.
 ASV to thrust out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken.
 BBE To send out from before you all those who are against you.
 DRC That he would destroy all thy enemies before thee, as he hath spoken.
 Darby thrusting out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken.
 ESV (Ex. 23:28-30; Num. 33:52, 53) by thrusting out all your enemies from before you, as the Lord has promised.
 Geneva1599 To cast out all thine enemies before thee, as the Lord hath sayd.
 GodsWord You will see the LORD expel your enemies as he said he would.
 HNV to thrust out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.
 JPS to thrust out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.
 Jubilee2000 so that he will cast out all thine enemies from before thy presence, as the LORD has spoken.
 LITV to cast out all your enemies from before you, as Jehovah has spoken.
 MKJV to cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.
 RNKJV To cast out all thine enemies from before thee, as ???? hath spoken.
 RWebster To cast out all thy enemies from before thee, as the LORD hath spoken .
 Rotherham to thrust out all thine enemies from before thee,?As spake Yahweh.
 UKJV To cast out all yours enemies from before you, as the LORD has spoken.
 WEB to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.
 Webster To cast out all thy enemies from before thee, as the LORD hath spoken.
 YLT to drive away all thine enemies from thy presence, as Jehovah hath spoken.
 Esperanto por ke Li forpelu cxiujn viajn malamikojn antaux vi, kiel la Eternulo diris.
 LXX(o) ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø