¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 6Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
(¾øÀ½) |
KJV |
To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken. |
NIV |
thrusting out all your enemies before you, as the LORD said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ¾ßÈѲ²¼´Â ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ ¿ø¼öµéÀ» ÂÑ¾Æ ³» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼´Â ¾à¼ÓÇϽŴë·Î ³ÊÈñ ¿ø¾¥µéÀ» ÂѾƳ» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
terwyl Hy al jou vyande voor jou uit verjaag soos die HERE gespreek het. |
BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú. |
Dan |
idet han jager alle dine Fjender bort foran dig, som HERREN har sagt! |
GerElb1871 |
indem er alle deine Feinde vor dir ausst?©¬t, so wie Jehova geredet hat. |
GerElb1905 |
indem er alle deine Feinde vor dir ausst?©¬t, so wie Jehova geredet hat. |
GerLut1545 |
da©¬ er verjage alle deine Feinde vor dir, wie der HERR geredet hat. |
GerSch |
und alle deine Feinde vor dir her verjagest; wie der HERR geredet hat. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
to thrust out all thine enemies from before thee, as LORD has spoken. |
AKJV |
To cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken. |
ASV |
to thrust out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken. |
BBE |
To send out from before you all those who are against you. |
DRC |
That he would destroy all thy enemies before thee, as he hath spoken. |
Darby |
thrusting out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken. |
ESV |
(Ex. 23:28-30; Num. 33:52, 53) by thrusting out all your enemies from before you, as the Lord has promised. |
Geneva1599 |
To cast out all thine enemies before thee, as the Lord hath sayd. |
GodsWord |
You will see the LORD expel your enemies as he said he would. |
HNV |
to thrust out all your enemies from before you, as the LORD has spoken. |
JPS |
to thrust out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken. |
Jubilee2000 |
so that he will cast out all thine enemies from before thy presence, as the LORD has spoken. |
LITV |
to cast out all your enemies from before you, as Jehovah has spoken. |
MKJV |
to cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken. |
RNKJV |
To cast out all thine enemies from before thee, as ???? hath spoken. |
RWebster |
To cast out all thy enemies from before thee, as the LORD hath spoken . |
Rotherham |
to thrust out all thine enemies from before thee,?As spake Yahweh. |
UKJV |
To cast out all yours enemies from before you, as the LORD has spoken. |
WEB |
to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken. |
Webster |
To cast out all thy enemies from before thee, as the LORD hath spoken. |
YLT |
to drive away all thine enemies from thy presence, as Jehovah hath spoken. |
Esperanto |
por ke Li forpelu cxiujn viajn malamikojn antaux vi, kiel la Eternulo diris. |
LXX(o) |
¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í |