Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 6Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇϽЏí·É°ú Áõ°Å¿Í ±Ô·Ê¸¦ »ï°¡ Áö۸ç
 KJV Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
 NIV Be sure to keep the commands of the LORD your God and the stipulations and decrees he has given you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ °è¸íÀ» Àß ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº ÈÆ·É°ú ±ÔÁ¤µéÀ» µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ °è¸íÀ» Àß ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº ÈÆ·É°ú ±ÔÁ¤µéÀ» µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Julle moet die gebooie van die HERE julle God en sy getuienisse en sy insettinge wat Hy jou beveel het, ywerig onderhou.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan I skal omhyggeligt holde HERREN eders Guds Bud, Vidnesbyrd og Anordninger, som han har p?lagt dig;
 GerElb1871 Ihr sollt flei©¬ig beobachten die Gebote Jehovas, eures Gottes, und seine Zeugnisse und seine Satzungen, die er dir geboten hat.
 GerElb1905 Ihr sollt flei©¬ig beobachten die Gebote Jehovas, eures Gottes, und seine Zeugnisse und seine Satzungen, die er dir geboten hat.
 GerLut1545 sondern sollt halten die Gebote des HERRN, eures Gottes, und seine Zeugnisse und seine Rechte, die er geboten hat,
 GerSch Beobachtet genau die Gebote des HERRN, eures Gottes, und seine Zeugnisse und seine Satzungen, die er dir geboten hat,
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å.
 ACV Ye shall diligently keep the commandments of LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded thee.
 AKJV You shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
 ASV Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
 BBE Keep with care the orders of the Lord your God, and his rules and his laws which he has given you;
 DRC Keep the precepts of the Lord thy God, and the testimonies and ceremonies which he hath commanded thee.
 Darby Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
 ESV You shall (ch. 11:22; Ps. 119:4) diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies and his statutes, which he has commanded you.
 Geneva1599 But ye shall keepe diligently the commandements of the Lord your God, and his testimonies, and his ordinances which he hath commanded thee,
 GodsWord Be sure to obey the commands of the LORD your God and the regulations and laws he has given you.
 HNV You shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
 JPS Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and His testimonies, and His statutes, which He hath commanded thee.
 Jubilee2000 Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God and his testimonies and his statutes, which he has commanded thee.
 LITV You shall diligently keep the commands of Jehovah your God, and His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
 MKJV You shall carefully keep the commandments of the LORD your God, and His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
 RNKJV Ye shall diligently keep the commandments of ???? your Elohim, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
 RWebster Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God , and his testimonies , and his statutes , which he hath commanded thee.
 Rotherham Ye shall, keep, the commandments of Yahweh your God and his testimonies and his statutes which he hath commanded thee;
 UKJV All of you shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
 WEB You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commandedyou.
 Webster Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
 YLT ye do diligently keep the commands of Jehovah your God, and His testimonies, and His statutes which He hath commanded thee,
 Esperanto Precize observu la ordonojn de la Eternulo, via Dio, kaj Liajn atestojn kaj Liajn legxojn, kiujn Li ordonis al vi.
 LXX(o) ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø