Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 6Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¸À»ç¿¡¼­ ½ÃÇèÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ½ÃÇèÇÏÁö ¸»°í
 KJV Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
 NIV Do not test the LORD your God as you did at Massah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶½Î¾Æ¿¡¼­Ã³·³ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ½ÃÇèÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸À»ç¿¡¼­Ã³·³ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ½ÃÇèÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 Julle mag die HERE julle God nie versoek soos julle Hom by Massa versoek het nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬Ñ.
 Dan I m? ikke friste HERREN eders Gud, som I gjorde ved Massa.
 GerElb1871 Ihr sollt Jehova, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn zu Massa versucht habt.
 GerElb1905 Ihr sollt Jehova, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn zu Massa versucht habt.
 GerLut1545 Ihr sollt den HERRN, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn versuchtet zu Massa,
 GerSch Ihr sollt den HERRN, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn zu Massa versucht habt!
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥Ì¥á¥ò¥ò¥á.
 ACV Ye shall not challenge LORD your God, as ye challenged him in Massah.
 AKJV You shall not tempt the LORD your God, as you tempted him in Massah.
 ASV Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.
 BBE Do not put the Lord your God to the test as you did in Massah.
 DRC Thou shalt not tempt the Lord thy God, as thou temptedst him in the place of temptation.
 Darby Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.
 ESV (Cited Matt. 4:7; Luke 4:12) You shall not put the Lord your God to the test, (ch. 9:22; 33:8; Ps. 95:8; [1 Cor. 10:9]; See Ex. 17:2-7) as you tested him at Massah.
 Geneva1599 Ye shall not tempt the Lord your God, as ye did tempt him in Massah:
 GodsWord Never test the LORD your God as you did at Massah.
 HNV You shall not tempt the LORD your God, as you tempted him in Massah.
 JPS Ye shall not try the LORD your God, as ye tried Him in Massah.
 Jubilee2000 Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted [him] in Massah.
 LITV You shall not test Jehovah your God as you tested Him in Massah.
 MKJV You shall not tempt the LORD your God as you tempted in Massah.
 RNKJV Ye shall not tempt ???? your Elohim, as ye tempted him in Massah.
 RWebster Ye shall not tempt the LORD your God , as ye tempted him in Massah .
 Rotherham Ye shall not put Yahweh your God to the proof,?as ye put him to the proof in Massah that is, "The place of proving" .
 UKJV All of you shall not tempt the LORD your God, as all of you tempted him in Massah.
 WEB You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.
 Webster Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted [him] in Massah.
 YLT `Ye do not try Jehovah your God as ye tried in Massah;
 Esperanto Ne provu la Eternulon, vian Dion, kiel vi provis Lin en Masa.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø