¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 6Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â Á¶½ÉÇÏ¿© ³Ê¸¦ ¾Ö±Á ¶¥ Á¾ µÇ¾ú´ø Áý¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ¿©È£¿Í¸¦ ÀØÁö ¸»°í |
KJV |
Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage. |
NIV |
be careful that you do not forget the LORD, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®µÇ´õ¶óµµ ³ÊÈñ´Â ¿¡ÁýÆ® ¶¥ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø Áý¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø¾î ³»½Å ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ÀØÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®µÇ´õ¶óµµ ³ÊÈñ´Â ¾Ö±Þ¶¥ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø Áý¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø¾î ³»½Å ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÀØÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
neem jou dan in ag dat jy die HERE nie vergeet wat jou uit Egipteland, uit die slawehuis, uitgelei het nie. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à. |
Dan |
vogt dig da for at glemme HERREN, som f©ªrte dig ud af ¨¡gypten, af Tr©¡llehuset; |
GerElb1871 |
so h?te dich, da©¬ du Jehovas nicht vergessest, der dich herausgef?hrt hat aus dem Lande ?gypten, aus dem Hause der Knechtschaft. |
GerElb1905 |
so h?te dich, da©¬ du Jehovas nicht vergessest, der dich herausgef?hrt hat aus dem Lande ?gypten, aus dem Hause der Knechtschaft. |
GerLut1545 |
so h?te dich, da©¬ du nicht des HERRN vergessest, der dich aus ?gyptenland, aus dem Diensthause, gef?hret hat, |
GerSch |
so h?te dich, des HERRN zu vergessen, der dich aus dem Lande ?gypten, aus dem Diensthause, gef?hrt hat; |
UMGreek |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á?. |
ACV |
then beware lest thou forget LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage. |
AKJV |
Then beware lest you forget the LORD, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage. |
ASV |
then beware lest thou forget Jehovah, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage. |
BBE |
Then take care that you keep your hearts true to the Lord, who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house. |
DRC |
And thou shalt have eaten and be full: |
Darby |
then beware lest thou forget Jehovah who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage. |
ESV |
([Prov. 30:8, 9]) then take care lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. |
Geneva1599 |
Beware least thou forget the Lord, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage. |
GodsWord |
be careful that you don't forget the LORD, who brought you out of slavery in Egypt. |
HNV |
then beware lest you forget the LORD, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage. |
JPS |
then beware lest thou forget the LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage. |
Jubilee2000 |
[then] beware lest thou forget the LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage. |
LITV |
and you shall be on guard that you not forget Jehovah who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slaves. |
MKJV |
you shall be on guard lest you forget the LORD who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of slaves. |
RNKJV |
Then beware lest thou forget ????, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage. |
RWebster |
Then beware lest thou shouldest forget the LORD , who brought thee forth from the land of Egypt , from the house of bondage . {bondage: Heb. bondmen or, servants} |
Rotherham |
take heed unto thyself, lest thou forget Yahweh,?who brought thee forth out of the land of Egypt out of the house of servants. |
UKJV |
Then beware lest you forget the LORD, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage. |
WEB |
then beware lest you forget Yahweh, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage. |
Webster |
[Then] beware lest thou shouldst forget the LORD, who brought thee forth from the land of Egypt, from the house of bondage. |
YLT |
`Take heed to thyself lest thou forget Jehovah who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants; |
Esperanto |
tiam gardu vin, ke vi ne forgesu la Eternulon, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, el la domo de sklaveco. |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥è¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ò¥å ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? |