Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 5Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ´Â »ï°¡ ÇàÇÏ¿© Á·γª ¿ì·Î³ª Ä¡¿ìÄ¡Áö ¸»°í
 KJV Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 NIV So be careful to do what the LORD your God has commanded you; do not turn aside to the right or to the left.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³»¸®½Å ºÐºÎ¸¦ ¸ðµÎµé ¼º½É²¯ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Îµµ Ä¡¿ìÄ¡¸é ¾È µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³»¸®½Å ºÐºÎ¸¦ ¸ðµÎ ¼º½É¼ºÀDz¯ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Îµµ ¿ÞÂÊÀ¸·Îµµ Ä¡¿ìÄ¡¸é ¾ÈµÈ´Ù.
 Afr1953 Sorg dan dat julle doen soos die HERE julle God julle beveel het; julle mag nie regs of links afwyk nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ; ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ó¬à.
 Dan G©ªr derfor omhyggeligt s?ledes, som HERREN eders Gud har p?lagt eder, uden at vige til h©ªjre eller venstre;
 GerElb1871 So achtet denn darauf, zu tun, wie Jehova, euer Gott, euch geboten hat; weichet nicht ab zur Rechten noch zur Linken.
 GerElb1905 So achtet denn darauf, zu tun, wie Jehova, euer Gott, euch geboten hat; weichet nicht ab zur Rechten noch zur Linken.
 GerLut1545 So behaltet nun, da©¬ ihr tut, wie euch der HERR, euer Gott, geboten hat, und weichet nicht, weder zur Rechten noch zur Linken,
 GerSch So gebt nun acht, da©¬ ihr tuet, wie der HERR, euer Gott, euch geboten hat, und weichet nicht, weder zur Rechten noch zur Linken,
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ç ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á.
 ACV Ye shall observe to do therefore as LORD your God has commanded you. Ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 AKJV You shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to the left.
 ASV Ye shall observe to do therefore as Jehovah your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 BBE Take care, then, to do whatever the Lord your God has given you orders to do; let there be no turning away to the right hand or to the left.
 DRC Keep therefore and do the things which the Lord God hath commanded you: you shall not go aside neither to the right hand, nor to the left.
 Darby Take heed then to do as Jehovah your God hath commanded you: turn not aside to the right hand or to the left.
 ESV You shall be careful therefore to do as the Lord your God has commanded you. (ch. 17:20; 28:14; Josh. 1:7; 23:6; 2 Kgs. 22:2; Prov. 4:27) You shall not turn aside to the right hand or to the left.
 Geneva1599 Take heede therefore, that ye doe as the Lord your God hath commanded you: turne not aside to the right hand nor to the left,
 GodsWord So be careful to do what the LORD your God has commanded you. Never stop living this way.
 HNV You shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to theleft.
 JPS Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you; ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 Jubilee2000 Ye shall observe to do, therefore, as the LORD your God has commanded you; ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 LITV And you shall be careful to do as Jehovah your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or left.
 MKJV And you shall be careful to do as the LORD your God has commanded you. You shall not turn aside to the right hand or to the left.
 RNKJV Ye shall observe to do therefore as ???? your Elohim hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 RWebster Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left .
 Rotherham So then ye must observe to do, as Yahweh your God hath commanded you,?ye must not turn aside to the right hand or to the left.
 UKJV All of you shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you: all of you shall not turn aside to the right hand or to the left.
 WEB You shall observe to do therefore as Yahweh your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or tothe left.
 Webster Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 YLT `And ye have observed to do as Jehovah your God hath commanded you, ye turn not aside--right or left;
 Esperanto Kaj observu, ke vi faru, kiel ordonis al vi la Eternulo, via Dio; ne forflankigxu dekstren, nek maldekstren.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥å¥é? ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø