¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 5Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽЏðµç µµ¸¦ ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ »ì °ÍÀÌ¿ä º¹ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ Â÷ÁöÇÑ ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ³¯ÀÌ ±æ¸®¶ó |
KJV |
Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess. |
NIV |
Walk in all the way that the LORD your God has commanded you, so that you may live and prosper and prolong your days in the land that you will possess. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ºÐºÎÇØ ÁֽŠ±æ¸¸ µû¶ó °¡¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ°Ô »ì°í Àß µÉ °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ°¡ Â÷ÁöÇÒ ¶¥¿¡¼ ¿À·¡ »ì °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ºÐºÎÇØÁֽŠ°Í¸¸ µû¶ó°¡¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ°Ô »ì°í ÀßµÉ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ Â÷ÁöÇÒ ¶¥¿¡¼ ¿À·¡ »ì °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
In al die we? wat die HERE julle God julle beveel het moet julle wandel, sodat julle kan lewe en dit met julle goed kan gaan en julle die dae kan verleng in die land wat julle in besit sal neem. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö. |
Dan |
f©ªlg altid den Vej, som HERREN eders Gud har p?lagt eder at g?, at I kan blive i Live og f? det godt og leve l©¡nge i det Land,I skal tage i Besiddelse! |
GerElb1871 |
Auf dem ganzen Wege, den Jehova, euer Gott, euch geboten hat, sollt ihr wandeln, auf da©¬ ihr lebet und es euch wohlgehe, und ihr eure Tage verl?ngert in dem Lande, das ihr besitzen werdet. |
GerElb1905 |
Auf dem ganzen Wege, den Jehova, euer Gott, euch geboten hat, sollt ihr wandeln, auf da©¬ ihr lebet und es euch wohlgehe, und ihr eure Tage verl?ngert in dem Lande, das ihr besitzen werdet. |
GerLut1545 |
sondern wandelt in allen Wegen, die euch der HERR, euer Gott, geboten hat, auf da©¬ ihr leben m?get, und euch wohlgehe, und lange lebet im Lande, das ihr einnehmen werdet. |
GerSch |
sondern wandelt in allen Wegen, die euch der HERR, euer Gott, geboten hat, da©¬ ihr leben m?get, und da©¬ es euch wohl gehe, und ihr lange lebet im Lande, das ihr einnehmen werdet! |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ç¥ì¥å¥ñ¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é. |
ACV |
Ye shall walk in all the way which LORD your God has commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess. |
AKJV |
You shall walk in all the ways which the LORD your God has commanded you, that you may live, and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess. |
ASV |
Ye shall walk in all the way which Jehovah your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess. |
BBE |
Go on walking in the way ordered for you by the Lord your God, so that life may be yours and it may be well for you, and your days may be long in the land of your heritage. |
DRC |
But you shall walk in the way that the Lord your God hath commanded, that you may live, and it may be well with you, and your days may be long in the land of your possession. |
Darby |
In all the way that Jehovah your God hath commanded you shall ye walk, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess. |
ESV |
(ch. 10:12; 30:16; Jer. 7:23; [Luke 1:6]) You shall walk in all the way that the Lord your God has commanded you, that you may live, and (See ch. 4:40) that it may go well with you, and that you may live long in the land that you shall possess. |
Geneva1599 |
But walke in all the wayes which the Lord your God hath commanded you, that ye may liue, and that it may goe well with you: and that ye may prolong your dayes in the land which ye shall possesse. |
GodsWord |
Follow all the directions the LORD your God has given you. Then you will continue to live, life will go well for you, and you will live for a long time in the land that you are going to possess. |
HNV |
You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live, and that it may be well with you, andthat you may prolong your days in the land which you shall possess. |
JPS |
Ye shall walk in all the way which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess. |
Jubilee2000 |
Ye shall walk in all the ways which the LORD your God has commanded you that ye may live and [that it may be] well with you and [that] ye may prolong [your] days in the land which ye are to inherit.: |
LITV |
You shall walk in all the ways which Jehovah your God has commanded you, so that you may live, and that good may be to you, and you may prolong your days in the land which you will possess. |
MKJV |
You shall walk in all the ways which the LORD your God has commanded you so that you may live and that good may be to you, and you may make your days longer in the land which you shall possess. |
RNKJV |
Ye shall walk in all the ways which ???? your Elohim hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess. |
RWebster |
Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live , and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess . |
Rotherham |
In all the way which Yahweh your God hath commanded you, must ye walk,?that ye may live and it be well with you, and that ye may prolong your days in the land, which ye shall possess. |
UKJV |
All of you shall walk in all the ways which the LORD your God has commanded you, that all of you may live, and that it may be well with you, and that all of you may prolong your days in the land which all of you shall possess. |
WEB |
You shall walk in all the way which Yahweh your God has commanded you, that you may live, and that it may be well withyou, and that you may prolong your days in the land which you shall possess. |
Webster |
Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and [that it may be] well with you, and [that] ye may prolong [your] days in the land which ye shall possess. |
YLT |
in all the way which Jehovah your God hath commanded you ye walk, so that ye live, and it is well with you, and ye have prolonged days in the land which ye possess. |
Esperanto |
Laux tiu tuta vojo, kiun ordonis al vi la Eternulo, via Dio, iradu, por ke vi vivu kaj por ke estu bone al vi, kaj por ke longe dauxru via restado en la lando, kiun vi ekposedos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ç¥í ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ð¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ç ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ô ¥ò¥ï¥é ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ç¥ì¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥å |