¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 5Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ »ê À§ ºÒ °¡¿îµ¥¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ´ë¸éÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽøŠ|
KJV |
The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire, |
NIV |
The LORD spoke to you face to face out of the fire on the mountain. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ±× »ê À§ ºÒ±æ ¼Ó¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ¼·Î ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖ º¸¸é¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ±× »ê¿ì ºÒ±æ ¼Ó¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ¼·Î ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖº¸¸é¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Van aangesig tot aangesig het die HERE op die berg uit die vuur met julle gespreek -- |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ. |
Dan |
Ansigt til Ansigt talede HERREN med eder p? Bjerget ud fra Ilden. |
GerElb1871 |
Von Angesicht zu Angesicht hat Jehova auf dem Berge, mitten aus dem Feuer, mit euch geredet- |
GerElb1905 |
Von Angesicht zu Angesicht hat Jehova auf dem Berge, mitten aus dem Feuer, mit euch geredet- |
GerLut1545 |
Er hat von Angesicht zu Angesicht mit uns aus dem Feuer auf dem Berge geredet. |
GerSch |
Von Angesicht zu Angesicht hat der HERR auf dem Berge aus dem Feuer heraus mit euch geredet. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï?, |
ACV |
LORD spoke with you face to face in the mount out of the midst of the fire |
AKJV |
The LORD talked with you face to face in the mount out of the middle of the fire, |
ASV |
Jehovah spake with you face to face in the mount out of the midst of the fire, |
BBE |
The word of the Lord came to you face to face on the mountain, out of the heart of the fire, |
DRC |
He spoke to us face to face in the mount out of the midst of fire. |
Darby |
Face to face on the mountain from the midst of the fire Jehovah spoke with you |
ESV |
The Lord spoke with you ([ch. 34:10; Ex. 33:11; Num. 14:14; Judg. 6:22]) face to face at the mountain, out of the midst of the fire, |
Geneva1599 |
The Lord talked with you face to face in the Mount, out of the middes of the fire. |
GodsWord |
The LORD spoke to you face to face from the fire on the mountain. |
HNV |
The LORD spoke with you face to face on the mountain out of the midst of the fire, |
JPS |
The LORD spoke with you face to face in the mount out of the midst of the fire-- |
Jubilee2000 |
The LORD spoke with you face to face in the mount out of the midst of the fire |
LITV |
Jehovah talked with you face to face in the mountain out of the midst of the fire. |
MKJV |
The LORD talked with you face to face in the mountain out of the midst of the fire; |
RNKJV |
??? talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire, |
RWebster |
The LORD talked with you face to face on the mount from the midst of the fire , |
Rotherham |
Face to face, spake Yahweh with you in the mount out of the midst of the fire, |
UKJV |
The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire, |
WEB |
Yahweh spoke with you face to face on the mountain out of the midst of the fire, |
Webster |
The LORD talked with you face to face on the mount, from the midst of the fire, |
YLT |
Face to face hath Jehovah spoken with you, in the mount, out of the midst of the fire; |
Esperanto |
Vizagxon kontraux vizagxo la Eternulo parolis kun vi sur la monto el meze de la fajro; |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? |