Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 2Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â µ·À¸·Î ±×µé¿¡°Ô¼­ ¾ç½ÄÀ» »ç¼­ ¸Ô°í µ·À¸·Î ±×µé¿¡°Ô¼­ ¹°À» »ç¼­ ¸¶½Ã¶ó
 KJV Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
 NIV You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µé¿¡°Ô¼­ °î½ÄÀ» ¾ò¾î ¸ÔÀ¸·Á¸é ¹Ýµå½Ã °ªÀ» Ä¡·¯¾ß Çϰí, ¹°À» ¾ò¾î ¸ÔÀ¸·Á°í ÇØµµ ¹Ýµå½Ã °ªÀ» Ä¡·¯¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µé¿¡°Ô¼­ °î½ÄÀ» ¾ò¾î ¸ÔÀ¸·Á¸é ¹Ýµå½Ã °ªÀ» Ä¡·¯¾ß ÇÑ°í ¹°À» ¾ò¾î ¸ÔÀ¸·Á°í ÇØµµ ¹Ýµå½Ã °ªÀ» Ä¡·¯¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Voedsel moet julle van hulle vir geld koop, dat julle kan eet; en julle moet ook water van hulle vir geld koop, dat julle kan drink.
 BulVeren ¬³ ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ã ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan F©ªdevarer at spise skal I k©ªbe af dem for Penge, ogs? Vand at drikke skal I k©ªbe af dem for Penge;
 GerElb1871 Speise sollt ihr um Geld von ihnen kaufen, da©¬ ihr esset, und auch Wasser sollt ihr um Geld von ihnen kaufen, da©¬ ihr trinket.
 GerElb1905 Speise sollt ihr um Geld von ihnen kaufen, da©¬ ihr esset, und auch Wasser sollt ihr um Geld von ihnen kaufen, da©¬ ihr trinket.
 GerLut1545 Speise sollt ihr ums Geld von ihnen kaufen, da©¬ ihr esset, und Wasser sollt ihr ums Geld von ihnen kaufen, da©¬ ihr trinket.
 GerSch Ihr sollt die Speise, die ihr esset, um Geld von ihnen kaufen, und ihr sollt das Wasser, das ihr trinket, um Geld von ihnen kaufen;
 UMGreek ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á? ¥ä¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥é¥í¥ç¥ó¥å
 ACV Ye shall purchase food from them for money, that ye may eat, and ye shall also buy water from them for money, that ye may drink.
 AKJV You shall buy meat of them for money, that you may eat; and you shall also buy water of them for money, that you may drink.
 ASV Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
 BBE You may get food for your needs from them for a price, and water for drinking.
 DRC You shall buy meats of them for money and shall eat: you shall draw waters for money, and shall drink.
 Darby Ye shall buy of them food for money, that ye may eat; and water shall ye also buy of them for money, that ye may drink;
 ESV (ver. 28) You shall purchase food from them for money, that you may eat, and you shall also buy water of them for money, that you may drink.
 Geneva1599 Ye shall buy meate of them for money to eate, and ye shall also procure water of them for money to drinke.
 GodsWord You must pay them in silver for the food you eat and the water you drink.'"
 HNV You shall purchase food of them for money, that you may eat; and you shall also buy water of them for money, that you maydrink.¡¯¡±
 JPS Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
 Jubilee2000 Ye shall buy food from them for money that ye may eat, and ye shall also buy water from them for money that ye may drink.
 LITV You shall buy food from them with silver, and you shall eat; and you shall buy water from them with silver, and you shall drink.
 MKJV You shall buy food from them for silver, so that you may eat. And you shall also buy water from them for silver, so that you may drink.
 RNKJV Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
 RWebster Ye shall buy food of them for money , that ye may eat ; and ye shall also buy water of them for money , that ye may drink .
 Rotherham Food, shall ye buy of them with silver so shall ye eat,?yea even water, shall ye buy of them with silver so shall ye drink.
 UKJV All of you shall buy food of them for money, that all of you may eat; and all of you shall also buy water of them for money, that all of you may drink.
 WEB You shall purchase food of them for money, that you may eat; and you shall also buy water of them for money, thatyou may drink.¡¯¡±
 Webster Ye shall buy food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
 YLT `Food ye buy from them with money, and have eaten; and also water ye buy from them with money, and have drunk,
 Esperanto Mangxajxon acxetu de ili pro mono kaj mangxu; kaj ecx akvon acxetu de ili pro mono kaj trinku;
 LXX(o) ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ø ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥å¥ò¥è¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø