Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 35Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷À» Á×ÀÎ ¸ðµç ÀÚ °ð »ìÀÎÇÑ ÀÚ´Â ÁõÀεéÀÇ ¸»À» µû¶ó¼­ Á×ÀÏ °ÍÀ̳ª ÇÑ ÁõÀÎÀÇ Áõ°Å¸¸ µû¶ó¼­ Á×ÀÌÁö ¸» °ÍÀÌ¿ä
 KJV Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
 NIV "'Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö »ç¶÷À» Á׿´À» °æ¿ì¿¡´Â ¿©·¯ ÁõÀÎÀÇ Áõ¾ðÀÌ ÀÖ¾î¾ß ±× »ìÀιüÀ» óÇüÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÁõÀÎÀÌ Çϳª¹Û¿¡ ¾øÀ» ¶§¿¡´Â »çÇü ¾ðµµ¸¦ ³»¸®Áö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö »ç¶÷À» Á׿´À» °æ¿ì¿¡´Â ¿©·¯ ÁõÀÎÀÇ ÁõÀÎÀÌ ÀÖ¾î¾ß ±× »ìÀιüÀ» óÇüÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÁõÀÎÀÌ Çϳª¹Û¿¡ ¾øÀ» ¶§¿¡´Â »çÇü¾ðµµ¸¦ ³»¸®Áö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 As iemand 'n mens doodslaan, moet die moordenaar op verklaring van getuies gedood word; maar een getuie is nie genoegsaam om iemand tot die dood te veroordeel nie.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬á¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú. ¬¯¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú.
 Dan N?r nogen sl?r et Menneske ihjel, m? man kun dr©¡be Manddraberen efter flere Vidners Udsagn. Et enkelt Vidnes Udsagn er ikke nok til en D©ªdsdom.
 GerElb1871 Jeder, der einen Menschen erschl?gt: auf die Aussage von Zeugen soll man den M?rder t?ten; aber ein einzelner Zeuge kann nicht wider einen Menschen aussagen, (Eig. antworten) da©¬ er sterbe.
 GerElb1905 Jeder, der einen Menschen erschl?gt: auf die Aussage von Zeugen soll man den M?rder t?ten; aber ein einzelner Zeuge kann nicht wider einen Menschen aussagen, (Eig. antworten) da©¬ er sterbe.
 GerLut1545 Den Totschl?ger soll man t?ten nach dem Mund zweier Zeugen. Ein Zeuge soll nicht antworten ?ber eine Seele zum Tode.
 GerSch Wer eine Seele erschl?gt, den soll man t?ten, nach Aussage der Zeugen; ein einziger Zeuge aber gen?gt nicht zur Hinrichtung eines Menschen.
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç ¥ó¥é¥í¥á, ¥ï ¥õ¥ï¥í¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥ï?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç.
 ACV Whoever kills any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses, but one witness shall not testify against any person so that he dies.
 AKJV Whoever kills any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
 ASV Whoso killeth any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person that he die.
 BBE Anyone causing the death of another is himself to be put to death on the word of witnesses: but the word of one witness is not enough.
 DRC The murderer shall be punished by witnesses: none shall be condemned upon the evidence of one man.
 Darby Whoever shall smite a person mortally, at the mouth of witnesses shall the murderer be put to death; but one witness shall not testify against a person to cause him to die.
 ESV If anyone kills a person, the murderer shall be put to death on the (Deut. 17:6; 19:15; Heb. 10:28; [Matt. 18:16; John 8:17; 2 Cor. 13:1; 1 Tim. 5:19]) evidence of witnesses. But no person shall be put to death on the testimony of one witness.
 Geneva1599 Whosoeuer killeth any person, the Iudge shall slay the murtherer, through witnesses: but one witnesse shall not testifie against a person to cause him to die.
 GodsWord "Whoever kills another person will be put to death as a murderer only on the testimony of more than one witness. No one can be put to death on the testimony of only one witness.
 HNV ¡°¡®Whoever kills any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against anyperson that he die.
 JPS Whoso killeth any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses; but one witness shall not testify against any person that he die.
 Jubilee2000 Whoever kills any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses, but one witness shall not testify against any person [to cause him] to die.
 LITV Whoever kills any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses. And one witness shall not testify against a person, to die.
 MKJV Whoever kills any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses. But one witness shall not testify against any person to cause him to die.
 RNKJV Behold, the people shall rise up as a great lion of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
 RWebster Whoever killeth any person , the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses : but one witness shall not testify against any person to cause him to die .
 Rotherham Whosoever taketh away life, at the mouth of witnesses, shall, the slayer be slain,?but, one witness, shall not testify against a person, to put him to death.
 UKJV Whoso kills any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
 WEB ¡°¡®Whoever kills any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against anyperson that he die.
 Webster Whoever killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person [to cause him] to die.
 YLT whoso smiteth a person, by the mouth of witnesses doth one slay the murderer; and one witness doth not testify against a person--to die.
 Esperanto CXiun, kiu mortigis homon, tiun mortiginton oni devas mortigi, se raportis pri li atestantoj; sed unu atestanto ne suficxas, por kondamni homon al morto.
 LXX(o) ¥ð¥á? ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á? ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ø¥í ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥å¥é? ¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø