Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 35Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â »ìÀÎÀÚ°¡ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ Á×±â±îÁö ±× µµÇǼº¿¡ ¸Ó¹°·¯¾ß ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó ´ëÁ¦»çÀåÀÌ Á×Àº ÈÄ¿¡´Â ±× »ìÀÎÀÚ°¡ Àڱ⠼ÒÀ¯ÀÇ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó
 KJV Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
 NIV The accused must stay in his city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may he return to his own property.
 °øµ¿¹ø¿ª »ìÀÎÀÚ´Â ´ë»çÁ¦°¡ Á×À» ¶§±îÁö ±× µµÇǼº¿¡¼­ »ì´Ù°¡ ´ë»çÁ¦°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡¾ß Á¦ ¼ÒÀ¯°¡ ÀÖ´Â ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ °¥ ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ìÀÎÀÚ´Â ´ëÁ¦»çÀåÀÌ Á×À» ¶§±îÁö ±× µµÇǼº¿¡¼­ »ì´Ù°¡ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡¾ß Á¦ ¼ÒÀ¯°¡ ÀÖ´Â ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Want hy moet in sy vrystad bly tot die dood van die ho?priester; maar n? die dood van die ho?priester mag die een wat 'n doodslag begaan het, teruggaan na die land waar sy besitting l?.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬è¬ì¬ä ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Õ¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ. ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan thi han skal blive i sin Tilflugtsby indtil Ypperstepr©¡stens D©ªd; f©ªrst efter Ypperstepr©¡stens D©ªd kan Manddraberen vende tilbage til den Jord, han ejer.
 GerElb1871 Denn er soll in seiner Zufluchtstadt bleiben bis zum Tode des Hohenpriesters; und nach dem Tode des Hohenpriesters darf der Totschl?ger in das Land seines Eigentums zur?ckkehren. -
 GerElb1905 Denn er soll in seiner Zufluchtstadt bleiben bis zum Tode des Hohenpriesters; und nach dem Tode des Hohenpriesters darf der Totschl?ger in das Land seines Eigentums zur?ckkehren. -
 GerLut1545 Denn er sollte in seiner Freistadt bleiben bis an den Tod des Hohenpriesters, und nach des Hohenpriesters Tod wieder zum Lande seines Erbguts kommen.
 GerSch denn jener sollte bis zum Tode des Hohenpriesters in seiner Freistatt geblieben sein und erst nach dem Tode des Hohenpriesters wieder zum Lande seines Erbteils kommen.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥í¥á ¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?, ¥ï ¥õ¥ï¥í¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession.
 AKJV Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
 ASV because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession.
 BBE Because he had been ordered to keep inside the safe town till the death of the high priest: but after the death of the high priest the taker of life may come back to the place of his heritage.
 DRC For the fugitive ought to have stayed in the city until the death of the high priest: and after he is dead, then shall the manslayer return to his own country.
 Darby for the manslayer should have remained in the city of his refuge until the death of the high-priest; but after the death of the high-priest he may return into the land of his possession.
 ESV For he must remain in his city of refuge ([See ver. 25 above]) until the death of the high priest, but after the death of the high priest the manslayer may return to the land of his possession.
 Geneva1599 Because he should haue remained in the citie of his refuge, vntill the death of the hie Priest: and after the death of the hie Priest, the slayer shall returne vnto the land of his possession.
 GodsWord Accused murderers must stay in their city of refuge until the death of the chief priest. They may go back to their own property only after his death.
 HNV because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priestthe manslayer shall return into the land of his possession.
 JPS because he must remain in his city of refuge until the death of the high priest; but after the death of the high priest the manslayer may return into the land of his possession.
 Jubilee2000 He should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest, but after the death of the high priest the murderer shall return into the land of his possession.
 LITV because he should have dwelt in the city of his refuge until the death of the high priest. And after the death of the high priest the manslayer may return to the land of his possession.
 MKJV because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the one who killed shall return to the land of his possession.
 RNKJV Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
 RWebster Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest : but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession .
 Rotherham for in his city of refuge, should he have remained, until the death of the high priest,?and, after the death of the high priest, might he have returned into the land which he doth possess.
 UKJV Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
 WEB because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priestthe manslayer shall return into the land of his possession.
 Webster Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
 YLT for in the city of his refuge he doth dwell till the death of the chief priest; and after the death of the chief priest doth the man-slayer turn back unto the city of his possession.
 Esperanto cxar en sia urbo de rifugxo li devas resti gxis la morto de la granda pastro, kaj post la morto de la granda pastro la mortiginto povas reveni sur la teron de sia posedajxo.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ó¥ø ¥å¥ø? ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø