Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 33Àå 52Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶¥ÀÇ ¿øÁÖ¹ÎÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ´Ù ¸ô¾Æ³»°í ±× »õ±ä ¼®»ó°ú ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀ» ´Ù ±ú¶ß¸®¸ç »ê´çÀ» ´Ù Çæ°í
 KJV Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
 NIV drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶¥¿¡¼­ ÁÖ¹ÎÀ» ¸ðÁ¶¸® ÂÑ¾Æ ³»°í µ¹·Î »õ±ä ¿ì»ó°ú ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀ» ±ú¶ß·Á ¹ö·Á¶ó. »ê´çµéµµ ¸ðÁ¶¸® Çã¹°¾î ¹ö·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶¥¿¡¼­ ÁÖ¹ÎÀ» ¸ðÁ¶¸® ÂѾƳ»°í µ¹·Î »õ±ä ¿ì»ó°ú ºÎ¾î¸¸µç ¿ì»óÀ» ±ú¶ß·Á ¹ö·Á¶ó. »ê´çµéµµ ¸ðÁ¶¸® Çã¹°¾î ¹ö·Á¶ó.
 Afr1953 moet julle al die bewoners van die land voor julle uit verdrywe en hulle beeldhouwerk verniel; ook moet julle al hulle gegote beelde verniel en al hulle hoogtes verwoes.
 BulVeren ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ý¬Ö¬ñ¬ß¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ.
 Dan skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetg©ªre alle deres Billedv©¡rker, alle deres st©ªbte Billeder skal I tilintetg©ªre, og alle deres Offerh©ªje skal I ©ªdel©¡gge;
 GerElb1871 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke (d. h. Steine, die zu G?tzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1) zerst?ren; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerst?ren, und alle ihre H?hen (H?henalt?re oder H?hentempel1. K?n. 13,32) sollt ihr vertilgen;
 GerElb1905 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke (dh. Steine, die zu G?tzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26, 1) zerst?ren; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerst?ren, und alle ihre H?hen (H?henalt?re oder H?hentempel 1. K?n. 13, 32) sollt ihr vertilgen;
 GerLut1545 so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre S?ulen und alle ihre gegossenen Bilder umbringen und alle ihre H?hen vertilgen,
 GerSch so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bilds?ulen zerst?ren; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre H?hen verw?sten;
 UMGreek ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ö¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places.
 AKJV Then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
 ASV then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones , and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
 BBE See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
 DRC Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
 Darby then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
 ESV then (ch. 32:21) you shall drive out (Ex. 23:24, 33; 34:13; Deut. 7:2, 5; 12:3) all the inhabitants of the land from before you and destroy all their (Lev. 26:1) figured stones and destroy all their metal images and demolish all their high places.
 Geneva1599 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
 GodsWord As you advance, force out all the people who live there. Get rid of all their stone and metal idols, and destroy all their places of worship.
 HNV then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroyall their molten images, and demolish all their high places:
 JPS then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places.
 Jubilee2000 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you and abolish all their paintings and abolish all their molten images and destroy all their high places,
 LITV then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their engraved images; yea, you shall destroy all their casted images, and demolish all their high places.
 MKJV then you shall drive out all those who live in the land from before you, and destroy all their carved images, and destroy all their molded images and pluck down all their high places.
 RNKJV Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
 RWebster Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their stone images , and destroy all their molten images , and destroy all their high places :
 Rotherham then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones,?all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
 UKJV Then all of you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
 WEB then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, anddestroy all their molten images, and demolish all their high places:
 Webster Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite demolish all their high places:
 YLT then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
 Esperanto tiam forpelu de antaux vi cxiujn logxantojn de la lando, kaj detruu cxiujn iliajn figurojn, kaj cxiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj cxiujn iliajn altajxojn ekstermu;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ï¥ð¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥ó¥á ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ç¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥á¥ñ¥å¥é¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505776
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø