¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 32Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¹«ÀåÇÏ°í °Ç³ÊÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×µéÀº °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¶¥À» ¼ÒÀ¯ÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. |
NIV |
But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×µé Á¤¿¹ºÎ´ë°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °Ç³Ê °¡Áö ¾ÊÀ¸¸é, °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¸ò Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ¾î¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×µé Á¤¿¹ºÎ´ë°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °Ç³Ê°¡Áö ¾ÊÀ¸¸é °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¸ò Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇØÁÖ¾î¶ó.¡· |
Afr1953 |
Maar as hulle nie gewapend saam met julle oortrek nie, moet hulle onder julle in die land Kana?n besittings verkry. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
men hvis de ikke g?r over sammen med eder, rustede til Kamp, skal de have Bop©¡l anvist blandt eder i Kana'ans Land." |
GerElb1871 |
wenn sie aber nicht ger?stet mit euch hin?berziehen, so sollen sie sich unter euch ans?ssig machen im Lande Kanaan. |
GerElb1905 |
wenn sie aber nicht ger?stet mit euch hin?berziehen, so sollen sie sich unter euch ans?ssig machen im Lande Kanaan. |
GerLut1545 |
Ziehen sie aber nicht mit euch ger?stet, so sollen sie mit euch erben im Lande Kanaan. |
GerSch |
Ziehen sie aber nicht ger?stet mit euch, so sollen sie unter euch im Lande Kanaan erben. |
UMGreek |
¥å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø¥ò¥é ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å ¥ò¥á?, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í. |
ACV |
but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. |
AKJV |
But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. |
ASV |
but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. |
BBE |
But if they do not go over with you armed, they will have to take their heritage with you in the land of Canaan. |
DRC |
But if they will not pass armed with you into the land of Chanaan, let them receive places to dwell in among you. |
Darby |
but if they do not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. |
ESV |
However, if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. |
Geneva1599 |
But if they will not goe ouer with you armed, then they shall haue their possessions amog you in the land of Canaan. |
GodsWord |
If they don't get ready for battle and go with you, the land they will take possession of must be in Canaan with yours." |
HNV |
but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.¡± |
JPS |
but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.' |
Jubilee2000 |
But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. |
LITV |
But if they will not go over armed with you, they shall have possession among you in the land of Canaan. |
MKJV |
But if they will not go over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. |
RNKJV |
But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. |
RWebster |
But if they will not pass over with you armed , they shall have possessions among you in the land of Canaan . |
Rotherham |
But, if they will not pass over armed, with you, then shall they accept a possession in your midst, in the land of Canaan. |
UKJV |
But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. |
WEB |
but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.¡± |
Webster |
But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. |
YLT |
and if they do not pass over armed with you, then they have possessions in your midst in the land of Canaan.' |
Esperanto |
sed se ili ne transiros kun vi armitaj, tiam ili ricevos posedajxon inter vi en la lando Kanaana. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ä¥é¥á¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ô¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é?¥î ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í |