¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 32Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ÁöÆÄÀÇ ¼ö·Éµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇϴ϶ó |
KJV |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel: |
NIV |
Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¸ð¼¼´Â »çÁ¦ ¿¤¸£¾ÆÀß°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ °¢ ÁöÆÄÀÇ °¡¹® ¾î¸¥µé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·Á À̵鿡°Ô ÇØ ÁÙ ÀÏÀ» ÀÏ·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¸ð¼¼´Â Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ °¢ ÁöÆÄÀÇ °¡¹® Á·Àåµé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·Á À̵鿡°Ô ÇØ ÁÙ ÀÏÀ» ÀÏ·¶´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Moses aangaande hulle aan die priester Ele?sar en aan Josua, die seun van Nun, en aan die familiehoofde uit die stamme van die kinders van Israel bevel gegee, |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Û, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
S? gav Moses Pr©¡sten Eleazar og Josua, Nuns S©ªn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers F©¡drenehuse Befaling om dem, |
GerElb1871 |
Und Mose gebot ihrethalben Eleasar, dem Priester, und Josua, dem Sohne Nuns, und den H?uptern der V?ter der St?mme der Kinder Israel; |
GerElb1905 |
Und Mose gebot ihrethalben Eleasar, dem Priester, und Josua, dem Sohne Nuns, und den H?uptern der V?ter der St?mme der Kinder Israel; |
GerLut1545 |
Da gebot Mose ihrethalben dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohne Nuns, und den obersten V?tern der St?mme der Kinder Israel |
GerSch |
Da gebot Mose Eleasar, dem Priester, und Josua, dem Sohne Nuns, und den Familienh?uptern der St?mme der Kinder Israel; |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
ACV |
So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel. |
AKJV |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel: |
ASV |
So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel. |
BBE |
So Moses gave orders about them to Eleazar the priest and to Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel. |
DRC |
Moses therefore commanded Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families of all the tribes of Israel, and said to them: |
Darby |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel. |
ESV |
So (Josh. 1:13) Moses gave command concerning them to Eleazar the priest and to (ch. 27:18) Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel. |
Geneva1599 |
So concerning them, Moses commanded Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel: |
GodsWord |
So Moses gave orders about them to the priest Eleazar, Joshua (son of Nun), and the family heads of the tribes of Israel. |
HNV |
So Moses commanded concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers¡¯houses of the tribes of the children of Israel. |
JPS |
So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel. |
Jubilee2000 |
So concerning them Moses commanded Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the princes of the fathers of the tribes of the sons of Israel. |
LITV |
And Moses commanded Eleazar the priest concerning them, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel; |
MKJV |
So regarding them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the sons of Israel. |
RNKJV |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel: |
RWebster |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest , and Joshua the son of Nun , and the chief fathers of the tribes of the children of Israel : |
Rotherham |
So Moses gave command concerning them, unto Eleazar the priest and unto Joshua son of Nun, and unto the headset the fathers of the tribes, of the sons of Israel; |
UKJV |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel: |
WEB |
So Moses commanded concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers¡¯houses of the tribes of the children of Israel. |
Webster |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel: |
YLT |
And Moses commandeth concerning them Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel; |
Esperanto |
Kaj Moseo ordonis pri ili al la pastro Eleazar, kaj al Josuo, filo de Nun, kaj al la estroj de la triboj de la Izraelidoj; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥í¥á¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |