Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 32Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¾µéÀº ¿ì¸® ÁÖÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ¹«ÀåÇÏ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ´Ù °Ç³Ê°¡¼­ ½Î¿ì¸®ÀÌ´Ù
 KJV But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.
 NIV But your servants, every man armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ÒÀεé Á¤¿¹ºÎ´ë´Â ³ª¸®²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ½Î¿ì·¯ °Ç³Ê °¡µµ·Ï ÇϰڽÀ´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®µé Á¤¿¹ºÎ´ë´Â ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ½Î¿ì·¯ °Ç³Ê°¡µµ·Ï ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
 Afr1953 maar u dienaars, almal wat vir die oorlog gewapen is, sal voor die aangesig van die HERE na die oorlog oortrek soos my heer gespreek het.
 BulVeren ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Û, ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ.
 Dan men dine Tr©¡lle vil drage over og tage Del i Krigen, s? mange som er rustet til Kamp for HERRENs ?syn, s?ledes som min Herre har sagt."
 GerElb1871 deine Knechte aber, alle zum Heere (O. Kriege) Ger?steten, werden vor Jehova hin?berziehen in den Streit, so wie mein Herr redet.
 GerElb1905 deine Knechte aber, alle zum Heere (O. Kriege) Ger?steten, werden vor Jehova hin?berziehen in den Streit, so wie mein Herr redet.
 GerLut1545 wir aber, deine Knechte, wollen alle ger?stet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein HERR geredet hat.
 GerSch wir aber, deine Knechte, alle die zum Heereszug ger?stet sind, wollen in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr geredet hat.
 UMGreek ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥â¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥ç¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV but thy servants will pass over, every man who is armed for war, before LORD to battle, as my lord says.
 AKJV But your servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord said.
 ASV but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before Jehovah to battle, as my lord saith.
 BBE But your servants will go over, every man armed for war, before the Lord to the fight, as my lord says.
 DRC And we thy servants all well appointed will march on to the war, as thou, my lord, speakest.
 Darby but thy servants will pass over, every one armed for war, before Jehovah to battle, as my lord says.
 ESV (Josh. 4:12, 13) but your servants will pass over, every man who is (ch. 31:5) armed for war, before the Lord to battle, as my lord orders.
 Geneva1599 But thy seruants will goe euery one armed to warre before the Lord for to fight, as my lorde saith.
 GodsWord But in the LORD's presence we will all get ready for battle and go with you, as you have said."
 HNV but your servants will pass over, every man who is armed for war, before the LORD to battle, as my lord says.¡±
 JPS but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.'
 Jubilee2000 but thy servants, each one armed for war, will pass before the LORD to battle, as our lord saith.
 LITV But your servants will go over, every man armed for war, before Jehovah to battle, as my lord says.
 MKJV But your servants will go over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord says.
 RNKJV But thy servants will pass over, every man armed for war, before ???? to battle, as my master saith.
 RWebster But thy servants will pass over , every man armed for war , before the LORD to battle , as my lord saith .
 Rotherham and thy servants, will pass over every one armed for war, before Yahweh to battle,?as, my lord is speaking.
 UKJV But your servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord says.
 WEB but your servants will pass over, every man who is armed for war, before Yahweh to battle, as my lord says.¡±
 Webster But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.
 YLT and thy servants pass over, every armed one of the host, before Jehovah, to battle, as my lord is saying.'
 Esperanto sed viaj servantoj, cxiuj armitaj militiste, iros antaux la Eternulo en la militon, kiel nia sinjoro diras.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥å¥ã¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø