¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 32Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¾µéÀº ¿ì¸® ÁÖÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ¹«ÀåÇÏ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ´Ù °Ç³Ê°¡¼ ½Î¿ì¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith. |
NIV |
But your servants, every man armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ÒÀεé Á¤¿¹ºÎ´ë´Â ³ª¸®²²¼ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ ½Î¿ì·¯ °Ç³Ê °¡µµ·Ï ÇϰڽÀ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®µé Á¤¿¹ºÎ´ë´Â ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ½Î¿ì·¯ °Ç³Ê°¡µµ·Ï ÇϰڽÀ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
maar u dienaars, almal wat vir die oorlog gewapen is, sal voor die aangesig van die HERE na die oorlog oortrek soos my heer gespreek het. |
BulVeren |
¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Û, ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ. |
Dan |
men dine Tr©¡lle vil drage over og tage Del i Krigen, s? mange som er rustet til Kamp for HERRENs ?syn, s?ledes som min Herre har sagt." |
GerElb1871 |
deine Knechte aber, alle zum Heere (O. Kriege) Ger?steten, werden vor Jehova hin?berziehen in den Streit, so wie mein Herr redet. |
GerElb1905 |
deine Knechte aber, alle zum Heere (O. Kriege) Ger?steten, werden vor Jehova hin?berziehen in den Streit, so wie mein Herr redet. |
GerLut1545 |
wir aber, deine Knechte, wollen alle ger?stet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein HERR geredet hat. |
GerSch |
wir aber, deine Knechte, alle die zum Heereszug ger?stet sind, wollen in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr geredet hat. |
UMGreek |
¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥â¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥ç¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
but thy servants will pass over, every man who is armed for war, before LORD to battle, as my lord says. |
AKJV |
But your servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord said. |
ASV |
but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before Jehovah to battle, as my lord saith. |
BBE |
But your servants will go over, every man armed for war, before the Lord to the fight, as my lord says. |
DRC |
And we thy servants all well appointed will march on to the war, as thou, my lord, speakest. |
Darby |
but thy servants will pass over, every one armed for war, before Jehovah to battle, as my lord says. |
ESV |
(Josh. 4:12, 13) but your servants will pass over, every man who is (ch. 31:5) armed for war, before the Lord to battle, as my lord orders. |
Geneva1599 |
But thy seruants will goe euery one armed to warre before the Lord for to fight, as my lorde saith. |
GodsWord |
But in the LORD's presence we will all get ready for battle and go with you, as you have said." |
HNV |
but your servants will pass over, every man who is armed for war, before the LORD to battle, as my lord says.¡± |
JPS |
but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.' |
Jubilee2000 |
but thy servants, each one armed for war, will pass before the LORD to battle, as our lord saith. |
LITV |
But your servants will go over, every man armed for war, before Jehovah to battle, as my lord says. |
MKJV |
But your servants will go over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord says. |
RNKJV |
But thy servants will pass over, every man armed for war, before ???? to battle, as my master saith. |
RWebster |
But thy servants will pass over , every man armed for war , before the LORD to battle , as my lord saith . |
Rotherham |
and thy servants, will pass over every one armed for war, before Yahweh to battle,?as, my lord is speaking. |
UKJV |
But your servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord says. |
WEB |
but your servants will pass over, every man who is armed for war, before Yahweh to battle, as my lord says.¡± |
Webster |
But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith. |
YLT |
and thy servants pass over, every armed one of the host, before Jehovah, to battle, as my lord is saying.' |
Esperanto |
sed viaj servantoj, cxiuj armitaj militiste, iros antaux la Eternulo en la militon, kiel nia sinjoro diras. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥å¥ã¥å¥é |