Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 32Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ±×°°ÀÌ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÔÀÌ´Ï ³ÊÈñ Á˰¡ ¹Ýµå½Ã ³ÊÈñ¸¦ ã¾Æ³¾ ÁÙ ¾Ë¶ó
 KJV But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
 NIV "But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ´Â ¾ßÈѲ² ÁËÀÎÀÌ µÇ°í, ±× Á˰¡ ³ÊÈñ ´ú¹Ì¸¦ ÀâÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²² ÁËÀÎÀÌ µÇ°í ±× Á˰¡ ³ÊÈñ ´ú¹Ì¸¦ ÀâÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Maar as julle nie so doen nie, kyk, dan sondig julle teen die HERE, en weet dan dat julle sonde julle sal uitvind.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú.
 Dan Men hvis I ikke g©ªr det, se, da synder I mod HERREN, og da skal I f? eders Synd at m©¡rke, den skal nok finde eder.
 GerElb1871 Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr wider Jehova ges?ndigt; und wisset, da©¬ eure S?nde euch finden wird.
 GerElb1905 Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr wider Jehova ges?ndigt; und wisset, da©¬ eure S?nde euch finden wird.
 GerLut1545 Wo ihr aber nicht also tun wollt, siehe, so werdet ihr, euch an dem HERRN vers?ndigen und werdet eurer S?nde inne werden, wenn sie euch finden wird.
 GerSch Wenn ihr aber nicht also tut, siehe, so habt ihr euch an dem HERRN vers?ndigt und werdet erfahren, was f?r eine Strafe euch treffen wird!
 UMGreek ¥å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥ç¥ó¥å ¥ï¥ô¥ó¥ø?, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ç¥ò¥è¥å ¥â¥å¥â¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ò¥á?
 ACV But if ye will not do so, behold, ye have sinned against LORD, and be sure your sin will find you out.
 AKJV But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
 ASV But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.
 BBE But if you do not do this, then you are sinners against the Lord; and you may be certain that your sin will have its reward.
 DRC But if you do not what you say, no man can doubt but you sin against God: and know ye, that your sin shall overtake you.
 Darby But if ye do not do so, behold, ye have sinned against Jehovah, and be sure your sin will find you out.
 ESV But if you will not do so, behold, you have sinned against the Lord, and ([Gen. 44:16; Isa. 59:12]) be sure your sin will find you out.
 Geneva1599 But if ye will not doe so, beholde, ye haue sinned against the Lord, and be sure, that your sinne will finde you out.
 GodsWord "If you don't do all these things, you will be sinning against the LORD. You can be sure that you will be punished for your sin.
 HNV ¡°But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.
 JPS But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD; and know ye your sin which will find you.
 Jubilee2000 But if ye will not do so, behold, ye shall have sinned against the LORD, and be sure your sin will catch up with you.
 LITV But if you will not do so, behold, you have sinned against Jehovah, and know that your sin will find you out.
 MKJV But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD. And be sure your sin will find you out.
 RNKJV But if ye will not do so, behold, ye have sinned against ????: and be sure your sin will find you out.
 RWebster But if ye will not do so , behold, ye have sinned against the LORD : and be sure your sin will find you out .
 Rotherham But, if ye shall not do this, lo! ye will have sinned against Yahweh,?and take note of your sin, that it will find you out.
 UKJV But if all of you will not do so, behold, all of you have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
 WEB ¡°But if you will not do so, behold, you have sinned against Yahweh; and be sure your sin will find you out.
 Webster But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
 YLT `And if ye do not so, lo, ye have sinned against Jehovah, and know ye your sin, that it doth find you;
 Esperanto Sed se vi ne agos tiel, tiam vi pekos antaux la Eternulo, kaj vi suferos vian punon, kiu trafos vin.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥á¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥ç ¥ó¥á ¥ê¥á¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø