Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 27Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾îÂîÇÏ¿© ¾ÆµéÀÌ ¾ø´Ù°í ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§ÀÌ ±×ÀÇ Á¾Á· Áß¿¡¼­ »èÁ¦µÇ¸®ÀÌ±î ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ ÇüÁ¦ Áß¿¡¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ±â¾÷À» ÁÖ¼Ò¼­ ÇϸÅ
 KJV Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
 NIV Why should our father's name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father's relatives."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¾ÆµéÀÌ ¾ø´Ù°í ÇØ¼­ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§ÀÌ ¹®Áß¿¡¼­ »ç¶óÁ®¼­¾ß µÇ°Ú½À´Ï±î ? ±×·¯´Ï ¾Æ¹öÁöÀÇ ±ÙÄ£µéÀÌ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ ¶§ ÀúÈñ¿¡°Ôµµ ¾ó¸¶Âë ³ª´©¾î ÁֽʽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¾ÆµéÀÌ ¾ø´Ù°í ÇØ¼­ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§ÀÌ ¹®Áß¿¡¼­ »ç¶óÁ®¼­¾ß µÇ°Ú½À´Ï±î. ±×·¯´Ï ¾Æ¹öÁöÀÇ ±ÙÄ£µéÀÌ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ ¶§ ÀúÈñ¿¡°Ôµµ ¾ó¸¶Âë ³ª´©¾îÁֽʽÿÀ.¡·
 Afr1953 Waarom sou die naam van ons vader uit sy geslag weggeneem word, omdat hy geen seun gehad het nie? Gee ons 'n besitting onder die broers van ons vader.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ß¬Ú ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ú¬ß? ¬¥¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ß¬Ú.
 Dan Hvorfor skal nu vor Faders Navn udslettes af hans Sl©¡gt, fordi han ingen S©ªn havde? Giv os Ejendom blandt vor Faders Br©ªdre!"
 GerElb1871 Warum soll der Name unseres Vaters abgeschnitten werden aus der Mitte seines Geschlechts, weil er keinen Sohn hat? Gib uns ein Eigentum unter den Br?dern unseres Vaters!
 GerElb1905 Warum soll der Name unseres Vaters abgeschnitten werden aus der Mitte seines Geschlechts, weil er keinen Sohn hat? Gib uns ein Eigentum unter den Br?dern unseres Vaters!
 GerLut1545 Warum soll denn unsers Vaters Name unter seinem Geschlecht untergehen, ob er wohl keinen Sohn hat? Gebet uns auch ein Gut unter unsers Vaters Br?dern!
 GerSch Warum soll denn unsres Vaters Name unter seinen Geschlechtern untergehen, weil er keinen Sohn hat? Gib uns auch ein Erbteil unter den Br?dern unsres Vaters!
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ô¥é¥ï¥í; ¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.
 AKJV Why should the name of our father be done away from among his family, because he has no son? Give to us therefore a possession among the brothers of our father.
 ASV Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.
 BBE Why is the name of our father to be taken away from among his family, because he had no son? Give us a heritage among our father's brothers.
 DRC And Moses referred their cause to the judgment of the Lord.
 Darby Why should the name of our father be taken away from his family, because he has no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.
 ESV Why should the name of our father be taken away from his clan because he had no son? (Josh. 17:4) Give to us a possession among our father's brothers.
 Geneva1599 Wherefore should the name of our father be taken away from among his familie, because he hath no sonne? giue vs a possession among the brethren of our father.
 GodsWord Why should our father's name be allowed to die out in his family because he had no son? Give us property among our father's relatives."
 HNV Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among thebrothers of our father.¡±
 JPS Why should the name of our father be done away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.'
 Jubilee2000 Why should the name of our father be done away from among his family because he has no son? Give unto us [therefore] a possession among the brethren of our father.
 LITV Why is our father's name taken away from the midst of his family because there is no son to him? Give us an inheritance among our father's brothers.
 MKJV Why should the name of our father be taken away from among his family, because he has no son? Therefore give us a possession among the brothers of our father.
 RNKJV Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
 RWebster Why should the name of our father be done away from among his family , because he hath no son ? Give to us therefore a possession among the brethren of our father . {done...: Heb. diminished}
 Rotherham Wherefore should the name of our father be withdrawn out of the midst of his family, because he had no son? Give ye unto us a possession, ill the midst of the brethren of our father.
 UKJV Why should the name of our father be done away from among his family, because he has no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
 WEB Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among thebrothers of our father.¡±
 Webster Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give to us [therefore] a possession among the brethren of our father.
 YLT why is the name of our father withdrawn from the midst of his family because he hath no son? give to us a possession in the midst of the brethren of our father;'
 Esperanto Kial malaperu la nomo de nia patro el inter lia familio, cxar li ne havis filon? Donu al ni posedajxon inter la fratoj de nia patro.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ô¥é¥ï? ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø