¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 25Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¹é¼ºÀÇ ¼ö·ÉµéÀ» Àâ¾Æ žçÀ» ÇâÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¸ñ¸Å¾î ´Þ¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô¼ ¶°³ª¸®¶ó |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel. |
NIV |
The LORD said to Moses, "Take all the leaders of these people, kill them and expose them in broad daylight before the LORD, so that the LORD'S fierce anger may turn away from Israel." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¹é¼ºÀÇ ¼ö·ÉµéÀ» ¸ðµÎ Àâ¾Æ ³»¾î ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ Á×ÀÌ°í ¹éÀÏÇÏ¿¡ È¿½ÃÇÏ¿©¶ó. ±×·¡¾ß ¾ßÈÑÀÇ Áø³ë°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ¶°³ª¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶¹é¼ºÀÇ µÎ·ÉµéÀ» ¸ðµÎ Àâ¾Æ³»¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Á×ÀÌ°í ¹éÀÏÇÏ¿¡ ²ø°í µ¹·Á¶ó. ±×·¡¾ß ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ¶°³ª¸®¶ó.¡· |
Afr1953 |
Toe s? die HERE vir Moses: Neem al die hoofde van die volk en hang die oortreders op in die volle son vir die HERE, sodat die toorngloed van die HERE van Israel afgewend kan word. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬Ö¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
og HERREN sagde til Moses: "Kald alle Folkets Overhoveder sammen og h©¡ng dem op for HERREN under ?ben Himmel, for at HERRENs Vrede m? vige fra Israel!" |
GerElb1871 |
Da sprach Jehova zu Mose: Nimm alle H?upter des Volkes und h?nge sie dem Jehova auf (Eig. und heftete sie? an den Pfahl) vor der Sonne, damit die Glut des Zornes Jehovas sich von Israel abwende. |
GerElb1905 |
Da sprach Jehova zu Mose: Nimm alle H?upter des Volkes und h?nge sie dem Jehova auf (Eig. und heftete sie... an den Pfahl) vor der Sonne, damit die Glut des Zornes Jehovas sich von Israel abwende. |
GerLut1545 |
und sprach zu Mose: Nimm alle Obersten des Volks und h?nge sie dem HERRN an die Sonne, auf da©¬ der grimmige Zorn des HERRN von Israel gewandt werde. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Mose: Nimm alle Obersten des Volks und h?nge sie dem HERRN auf angesichts der Sonne, da©¬ der grimmige Zorn des HERRN von Israel abgewandt werde! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ë¥á¥â¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç ¥õ¥ë¥ï¥ã¥å¥ñ¥á ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD said to Moses, Take all the chiefs of the people, and hang them up to LORD before the sun, that the fierce anger of LORD may turn away from Israel. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Take all the chiefs of the people, and hang them up unto Jehovah before the sun, that the fierce anger of Jehovah may turn away from Israel. |
BBE |
Then the Lord said to Moses, Take all the chiefs of the people, hanging them up in the sun before the Lord, so that the wrath of the Lord may be turned from Israel. |
DRC |
Said to Moses: Take all the princes of the people, and hang them up on gibbets against the sun: that my fury may be turned away from Israel. |
Darby |
And Jehovah said to Moses, Take all the heads of the people, and hang them up to Jehovah before the sun, that the fierce anger of Jehovah may be turned away from Israel. |
ESV |
And the Lord said to Moses, (See Deut. 4:3) Take all the chiefs of the people and ([Deut. 21:23; 2 Sam. 21:6; Gal. 3:13]) hang (Or impale) them in the sun before the Lord, (ver. 11; Deut. 13:17) that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel. |
Geneva1599 |
And the Lord sayde vnto Moses, Take all the heades of the people, and hang them vp before the Lord against ye sunne, that the indignation of the Lords wrath may be turned from Israel. |
GodsWord |
The LORD said to Moses, "Take all the leaders of the people, and execute them in broad daylight in the LORD's presence. This will turn the LORD's anger away from Israel." |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Take all the chiefs of the people, and hang them up to the LORD before the sun, that the fierce anger ofthe LORD may turn away from Israel.¡± |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Take all the chiefs of the people, and hang them up unto the LORD in face of the sun, that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel.' |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Moses, Take all the princes of the people and disjoint them before the LORD [hanging them from a tree] against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Take all the leaders of the people and hang them up to Jehovah before the sun, that the fierce anger of Jehovah may be turned away from Israel. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Take all the heads of the people and hang them up before the LORD against the sun, so that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before ???? against the sun, that the fierce anger of ???? may be turned away from Israel. |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Take all the heads of the people , and hang them up before the LORD before the sun , that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel . |
Rotherham |
And Yahweh said unto Moses?Take all the heads of the people, and crucify them unto Yahweh. in the face of the sun,?that the heat of the anger of Yahweh may turn away from Israel. |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel. |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Take all the chiefs of the people, and hang them up to Yahweh before the sun, that the fierce anger of Yahwehmay turn away from Israel.¡± |
Webster |
And the LORD said to Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Take all the chiefs of the people, and hang them before Jehovah--over-against the sun; and the fierceness of the anger of Jehovah doth turn back from Israel.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Prenu cxiujn estrojn de la popolo kaj pendigu ilin al la Eternulo kontraux la suno, kaj deturnigxos de Izrael la furiozo de la kolero de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ë¥á¥â¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |