¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 24Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ß¶÷ÀÌ ÀϾ Àڱ⠰÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡°í ¹ß¶ôµµ Àڱ⠱æ·Î °¬´õ¶ó |
KJV |
And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way. |
NIV |
Then Balaam got up and returned home and Balak went his own way. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¹ß¶÷Àº ±æÀ» ¶°³ª Àڱ⠰íÀåÀ¸·Î °¬´Ù. ¹ß¶ôµµ Àڱ⠱æÀ» °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¹ß¶÷Àº ±æÀ» ¶°³ª Àڱ⠰íÀåÀ¸·Î °¬´Ù. ¹ß¶ôµµ Àڱ⠱æÀ» °¬´Ù. |
Afr1953 |
Toe het B¢®leam hom klaargemaak en weggetrek en na sy woonplek teruggekeer. En Balak het ook sy koers gegaan. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü ¬ã¬ì¬ë¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
S? drog Bileam tilbage til sin Hjemstavn; og Balak gik ogs? bort. |
GerElb1871 |
Und Bileam machte sich auf und ging und kehrte zur?ck an seinen Ort; und auch Balak zog seines Weges. |
GerElb1905 |
Und Bileam machte sich auf und ging und kehrte zur?ck an seinen Ort; und auch Balak zog seines Weges. |
GerLut1545 |
Und Bileam machte sich auf und zog hin und kam wieder an seinen Ort; und Balak zog seinen Weg. |
GerSch |
Darnach machte sich Bileam auf und ging und kehrte an seinen Ort zur?ck; und Balak ging auch seines Weges. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ï ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥Â¥á¥ë¥á¥ê ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Balaam rose up, and went and returned to his place, and Balak also went his way. |
AKJV |
And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way. |
ASV |
And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way. |
BBE |
Then Balaam got up and went back to his place: and Balak went away. |
DRC |
And Balaam rose, and returned to his place: Balac also returned the way that he came. |
Darby |
And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way. |
ESV |
Then Balaam rose and ([ch. 31:8]) went back to his place. And Balak also went his way. |
Geneva1599 |
Then Balaam rose vp, and went and returned to his place: and Balak also went his way. |
GodsWord |
Then Balaam got up and went back home, and Balak also went on his way. |
HNV |
Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way. |
JPS |
And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way. |
Jubilee2000 |
Then Balaam rose up and went and returned to his place; and Balak also went his way.: |
LITV |
And Balaam rose up and left, and returned to his place; and Balak also went on his way. |
MKJV |
And Balaam rose up, and went and returned to his place. And Balak also went his way. |
RNKJV |
And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way. |
RWebster |
And Balaam arose , and went and returned to his place : and Balak also went his way . |
Rotherham |
Then Balaam arose, and went and returned unto his place,?and, Balak also, went his way. |
UKJV |
And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way. |
WEB |
Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way. |
Webster |
And Balaam arose, and went and returned to his place: and Balak also went his way. |
YLT |
And Balaam riseth, and goeth, and turneth back to his place, and Balak also hath gone on his way. |
Esperanto |
Kaj Bileam levigxis, kaj foriris kaj revenis al sia loko; kaj ankaux Balak iris sian vojon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á? ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í |