Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 24Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±êµõ ÇØº¯¿¡¼­ ¹èµéÀÌ ¿Í¼­ ¾Ñ¼ö¸£¸¦ ÇдëÇÏ¸ç ¿¡º§À» ±«·ÓÈú °ÍÀ̳ª ±×µµ ¸ê¸ÁÇϸ®·Î´Ù Çϰí
 KJV And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
 NIV Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÔ´ë°¡ ±â¶ï ÂÊ¿¡¼­ ¿Â´Ù. ±×µéÀº ¾Æ½Ã¸®¾Æ¸¦ ´©¸£°í ¿¡º§À» ´©¸£°ÚÁö¸¸ ±×µéµµ °á±¹ ¸ÁÇÏ°í ¸»¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ÇÔ´ë°¡ ±êµõÂÊ¿¡¼­ ¿Â´Ù. ±×µéÀº ¾Ñ¼ö¸£¸¦ ´©¸£°í ¿¡º§À» ´©¸£°ÚÁö¸¸ ±×µéµµ °á±¹ ¸ÁÇÏ°í ¸»¸®¶ó.¡·
 Afr1953 En skepe kom van die kant van die Kitti?rs af, en hulle verneder Assur en hulle verneder Heber; en hy is ook tot ondergang bestem.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ú¬ä¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬ñ¬ä ¬¡¬ã¬å¬â ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬ñ¬ä ¬¦¬Ó¬Ö¬â, ¬ß¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú.
 Dan Der kommer Skibe fra Kitt©¡ernes Kyst; de kuer Assur, de kuer Eber men ogs? han er viet til Undergang!
 GerElb1871 Und Schiffe werden kommen von der K?ste von Kittim (Cypern) und werden Assur dem?tigen, und Heber dem?tigen, und auch er wird dem Untergang verfallen. -
 GerElb1905 Und Schiffe werden kommen von der K?ste von Kittim (Cypern) und werden Assur dem?tigen, und Heber dem?tigen, und auch er wird dem Untergang verfallen. -
 GerLut1545 Und Schiffe aus Chittim werden verderben den Assur und Eber; er aber wird auch umkommen.
 GerSch Und Schiffe aus Kittim werden Assur bezwingen und werden auch den Heber bezwingen; und auch er wird untergehen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ê¥ç¥ó¥é¥á¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Å¥â¥å¥ñ ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç.
 ACV But ships shall come from the coast of Kittim, and they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall come to destruction.
 AKJV And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
 ASV But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; And he also shall come to destruction.
 BBE But ships will come from the direction of Kittim, troubling Asshur and troubling Eber, and like the others their fate will be destruction.
 DRC They shall come in galleys from Italy, they shall overcome the Assyrians, and shall waste the Hebrews, and at the last they themselves also shall perish.
 Darby And ships shall come from the coast of Chittim, and afflict Asshur, and afflict Eber, and he also shall be for destruction.
 ESV But ships shall come from (Gen. 10:4; Dan. 11:30) Kittimand shall afflict Asshur and (Gen. 10:21, 25) Eber;and he too (ver. 20) shall come to utter destruction.
 Geneva1599 The ships also shall come from the coastes of Chittim, and subdue Asshur, and shall subdue Eber, and he also shall come to destruction.
 GodsWord Ships will come from the shores of Cyprus. They will conquer Assyria and Eber. But they, too, will be totally destroyed."
 HNV But ships shall come from the coast of Kittim.They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber.He also shall come to destruction.¡±
 JPS But ships shall come from the coast of Kittim, and they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall come to destruction.
 Jubilee2000 And ships [shall come] from the coast of Chittim and shall afflict Asshur and shall afflict Eber, but he also shall perish for ever.
 LITV And ships shall come from the coast of Cyprus, and they shall humble Assyria, and they shall humble Eber, and he also shall come to destruction forever.
 MKJV And ships shall come from the coast of Cyprus, and shall afflict Assyria and shall afflict Eber, and he also shall perish forever.
 RNKJV And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
 RWebster And ships shall come from the coast of Chittim , and shall afflict Asshur , and shall afflict Eber , and he also shall perish for ever .
 Rotherham When, ships, come from the coast of the isles, And humble Assyria, and humble the Hebrew,?And he too, is even to perish?
 UKJV And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
 WEB But ships shall come from the coast of Kittim.They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber.He also shall come to destruction.¡±
 Webster And ships [shall come] from the coast of Chittim, and shall afflict Ashur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
 YLT And--ships are from the side of Chittim, And they have humbled Asshur, And they have humbled Eber, And it also for ever is perishing.'
 Esperanto Kaj venos sxipoj de la lando de la Kitidoj, Kaj ili humiligos Asxuron kaj humiligos Eberon; Sed ankaux ili pereos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥é¥ó¥é¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥â¥ñ¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø