¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 24Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷ÀÌ ¸»ÇÏ¸ç ´«À» °¨¾Ò´ø ÀÚ°¡ ¸»Çϸç |
KJV |
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: |
NIV |
Then he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ±×´Â Ǫ³äÇϵíÀÌ À¼¾ú´Ù. "ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷ÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. õ¸®¾È °¡Áø »ç³»ÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ ±×´Â Ǫ³äÇϵíÀÌ À¼¾ú´Ù. ¡¶ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷ÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. õ¸®¾ÈÀ» °¡Áø »ç³»ÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Toe het hy sy spreuk aangehef en ges?: B¢®leam, die seun van Beor, spreek, en die man met geopende oog spreek. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬é¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬à¬â, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬ã ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬é¬Ú; |
Dan |
Derp? fremsatte han sit Sprog: S? siger Bileam, Beors S©ªn, s? siger Manden, hvis ¨ªje er lukket, |
GerElb1871 |
Und er hob seinen Spruch an und sprach: Es spricht Bileam, der Sohn Beors, und es spricht der Mann ge?ffneten Auges. |
GerElb1905 |
Und er hob seinen Spruch an und sprach: Es spricht Bileam, der Sohn Beors, und es spricht der Mann ge?ffneten Auges. |
GerLut1545 |
Und er hub an seinen Spruch und sprach: Es saget Bileam, der Sohn Beors; es saget der Mann, dem die Augen ge?ffnet sind; |
GerSch |
Und er hob an seinen Spruch und sprach: Es sagt Bileam, der Sohn Beors, es sagt der Mann, dem das Auge erschlossen ist, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å, ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥ø¥ñ ¥å¥é¥ð¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï ¥å¥ö¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é¥ð¥å¥í |
ACV |
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor says, and the man whose eye was closed says, |
AKJV |
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said: |
ASV |
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye (1) was closed saith; (1) Or is opened ) |
BBE |
Then he went on with his story and said, These are the words of Balaam, the son of Beor, the words of him whose eyes are open: |
DRC |
Therefore taking up his parable, again he said: Balaam the son of Beor hath said: The man whose eye is stopped up, hath said: |
Darby |
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, and the man of opened eye saith, |
ESV |
Balaam's Final Oracle ([ch. 21:27]; See ch. 23:7) And he took up his discourse and said,The oracle of Balaam the son of Beor,the oracle of the man whose eye is opened, |
Geneva1599 |
And he vttered his parable, and sayd, Balaam the sonne of Beor hath sayde, and the man whose eyes were shut vp, hath sayd, |
GodsWord |
Then Balaam delivered this message: "This is the message of Balaam, son of Beor. This is the message of the man whose eyesight is clear. |
HNV |
He took up his parable, and said, |
JPS |
And he took up his parable, and said: The saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eye is opened; |
Jubilee2000 |
And he took up his parable and said, Balaam, the son of Beor, has said, the man whose eyes are open has said, |
LITV |
And he took up his parable and said, The saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eyes are opened; |
MKJV |
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said; |
RNKJV |
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: |
RWebster |
And he took up his parable , and said , Balaam the son of Beor hath said , and the man whose eyes are open hath said : |
Rotherham |
So he took up his parable and said,?The oracle of Balaam, son of Beer, Yea the oracle of the man, of opened eye; |
UKJV |
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said: |
WEB |
He took up his parable, and said, |
Webster |
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: |
YLT |
And he taketh up his simile, and saith: `An affirmation of Balaam son of Beor--And an affirmation of the man whose eyes are shut-- |
Esperanto |
Kaj li ekparolis sian inspiritajxon, kaj diris: Parolas Bileam, filo de Beor, Kaj parolas viro kun malfermita okulo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ô¥é¥ï? ¥â¥å¥ø¥ñ ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ø? ¥ï¥ñ¥ø¥í |