¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 24Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡·É ¹ß¶ôÀÌ ±× Áý¿¡ °¡µæÇÑ Àº±ÝÀ» ³»°Ô ÁÙÁö¶óµµ ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¾î±â°í ¼±¾Ç°£¿¡ ³» ¸¶À½´ë·Î ÇàÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¸»Çϸ®¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀ̱î |
KJV |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak? |
NIV |
'Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ß¶ôÀÌ ±Ã±È¿¡ °¡µæ Âù Àº°ú ±ÝÀ» Áشٰí ÇÏ¿©µµ ³ª´Â ±×°ÍÀÌ ÁÁµç ½Èµç °£¿¡ ¾ßÈѲ²¼ ¸ö¼Ò Áֽô ¸»¾¸À» ¾î±â¸é¼±îÁö ³» ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¹ß¶ôÀÌ ±Ã±È¿¡ °¡µæÂù Àº°ú ±ÝÀ» Áشٰí ÇÏ¿©µµ ³ª´Â ±×°ÍÀÌ ÁÁµç ½Èµç°£¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ö¼Ò Áֽô ¸»¾¸À» ¾î±â¸é¼±îÁö ³» ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î. ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇØ Áֽô °Í ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î. |
Afr1953 |
Al gee Balak my sy huis vol silwer en goud, ek kan die bevel van die HERE nie oortree om goed of kwaad uit my eie hart te doen nie; wat die HERE spreek, dit sal ek spreek. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ò¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ? |
Dan |
Om Balak s? giver mig alt det S©ªlv og Guld, han har i sit Hus, kan jeg ikke v©¡re ulydig mod HERREN og g©ªre noget som helst af egen Vilje; hvad HERREN siger, vil jeg sige! |
GerElb1871 |
Wenn Balak mir sein Haus voll Silber und Gold g?be, so verm?chte ich nicht den Befehl Jehovas zu ?bertreten, um aus meinem eigenen Herzen Gutes oder B?ses zu tun; was Jehova reden wird, das werde ich reden? |
GerElb1905 |
Wenn Balak mir sein Haus voll Silber und Gold g?be, so verm?chte ich nicht den Befehl Jehovas zu ?bertreten, um aus meinem eigenen Herzen Gutes oder B?ses zu tun; was Jehova reden wird, das werde ich reden? |
GerLut1545 |
Wenn mir Balak sein Haus voll Silber und Gold g?be, so k?nnte ich doch vor des HERRN Wort nicht ?ber, B?ses oder Gutes zu tun nach meinem Herzen, sondern was der HERR reden w?rde, das w?rde ich auch reden? |
GerSch |
Wenn mir Balak sein Haus voll Silber und Gold g?be, so k?nnte ich doch das Gebot des HERRN nicht ?bertreten, B?ses oder Gutes zu tun nach meinem Herzen; sondern was der HERR reden werde, das werde ich auch reden? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ï ¥Â¥á¥ë¥á¥ê ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ç ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥ï, ¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ç, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ð¥å¥é; |
ACV |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of LORD, to do either good or bad of my own mind. What LORD speaks, that I will speak? |
AKJV |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of my own mind; but what the LORD said, that will I speak? |
ASV |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of Jehovah, to do either good or bad of mine own mind; what Jehovah speaketh, that will I speak? |
BBE |
Even if Balak gave me his house full of silver and gold, it would not be possible for me to go outside the orders of the Lord, doing good or evil at the impulse of my mind; whatever the Lord says I will say? |
DRC |
If Balac would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the Lord my God, to utter any thing of my own head either good or evil: but whatsoever the Lord shall say, that I will speak? |
Darby |
If Balak gave me his house full of silver and gold, I could not go beyond the commandment of Jehovah to do good or bad out of my heart: what Jehovah shall say, that will I speak? |
ESV |
(ch. 22:18) If Balak should give me his house full of silver and gold, I would not be able to go beyond the word of the Lord, to do either good or bad (See ch. 16:28) of my own will. What the Lord speaks, that will I speak? |
Geneva1599 |
If Balak would giue me his house ful of siluer and gold, I can not passe the commandement of the Lord, to doe either good or bad of mine owne minde? what the Lord shall commaund, the same will I speake. |
GodsWord |
'Even if Balak would give me his palace filled with silver and gold, I couldn't disobey the LORD's command no matter how good or bad the request might seem to me. I must say only what the LORD says.' |
HNV |
¡®If Balak would give me his house full of silver and gold, I can¡¯t go beyond the word of the LORD, to do either good or bad of myown mind. I will say what the LORD says¡¯? |
JPS |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; what the LORD speaketh, that will I speak? |
Jubilee2000 |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do [either] good or bad of my own heart; [but] what the LORD saith that will I speak? |
LITV |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the mouth of Jehovah, to do good or bad of my own heart. What Jehovah speaks, that I will speak. |
MKJV |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the mouth of the LORD, to do good or bad of my own mind. What the LORD said, that I will speak. |
RNKJV |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of ????, to do either good or bad of mine own mind; but what ???? saith, that will I speak? |
RWebster |
If Balak would give me his house full of silver and gold , I could not go beyond the commandment of the LORD , to do either good or bad of my own mind ; but what the LORD saith , that will I speak ? |
Rotherham |
Though Balak would give me his house full of silver and gold, yet could I not go beyond the bidding of Yahweh, to, do good or ill, out of my own heart,?what Yahweh shall speak, that, must I speak? |
UKJV |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD says, that will I speak? |
WEB |
¡®If Balak would give me his house full of silver and gold, I can¡¯t go beyond the word of Yahweh, to do either good or bad of my ownmind. I will say what Yahweh says¡¯? |
Webster |
If Balak would give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the commandment of the LORD, to do [either] good or bad of my own mind; [but] what the LORD saith, that will I speak? |
YLT |
If Balak doth give to me the fulness of his house of silver and gold, I am not able to pass over the command of Jehovah, to do good or evil of mine own heart--that which Jehovah speaketh--it I speak? |
Esperanto |
Se Balak ecx donus al mi sian plenan domon da argxento kaj oro, mi ne povus malobei la ordonon de la Eternulo, farante bonon aux malbonon laux mia deziro? kion diros la Eternulo, tion mi diros. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ø ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ç ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á ¥å¥á¥í ¥å¥é¥ð¥ç ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ñ¥ø |