Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 22Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ³× ³ª±Í¸¦ À̰°ÀÌ ¼¼ ¹ø ¶§·È´À³Ä º¸¶ó ³» ¾Õ¿¡¼­ ³× ±æÀÌ »ç¾ÇÇϹǷΠ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸·À¸·Á°í ³ª¿Ô´õ´Ï
 KJV And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
 NIV The angel of the LORD asked him, "Why have you beaten your donkey these three times? I have come here to oppose you because your path is a reckless one before me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç°¡ ÀÔÀ» ¿­¾ú´Ù. "¾îÂîÇÏ¿© ³Ê´Â ³× ³ª±Í¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¼¼ ¹ø¾¿À̳ª ¶§·È´À³Ä ? ³Ê´Â Áö±Ý ³» ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ±æÀ» °¡°í ÀÖ´Ù. ±×·¡¼­ ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ³ª¿Í ³Ê¸¦ ¸·¾Æ ¼± °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ Ãµ»ç°¡ ÀÔÀ» ¿­¾ú´Ù. ¡¶¾îÂîÇÏ¿© ³Ê´Â ³× ³ª±Í¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¼¼ ¹ø¾¿À̳ª ¶§·È´À³Ä. ³Ê´Â Áö±Ý ³» ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ±æÀ» °¡°í ÀÖ´Ù. ±×·¡¼­ ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ³ª¿Í ³Ê¸¦ ¸·¾Æ¼± °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die Engel van die HERE vra hom: Waarom het jy jou esel nou al drie maal geslaan? Kyk, Ek self het uitgegaan as 'n te?party, want jou weg loop gevaarlik steil in my oog!
 BulVeren ¬ª ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬Ò¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ä¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú? ¬¦¬ä¬à, ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß;
 Dan Men HERRENs Engel sagde til ham: "Hvorfor slog du dit ¨¡sel de tre Gange? Se, jeg er g?et ud for at st? dig imod, thi du handlede overilet ved at rejse imod min Vilje.
 GerElb1871 Und der Engel Jehovas sprach zu ihm: Warum hast du deine Eselin nun dreimal geschlagen? Siehe, ich bin ausgegangen, dir zu widerstehen, (W. als Widersacher) denn der Weg ist verderblich (O. st?rzt ins Verderben) vor mir.
 GerElb1905 Und der Engel Jehovas sprach zu ihm: Warum hast du deine Eselin nun dreimal geschlagen? Siehe, ich bin ausgegangen, dir zu widerstehen, (W. als Widersacher) denn der Weg ist verderblich (O. st?rzt ins Verderben) vor mir.
 GerLut1545 Und der Engel des HERRN sprach zu ihm: Warum hast du deine Eselin geschlagen nun dreimal? Siehe, ich bin ausgegangen, da©¬ ich dir widerstehe; denn der Weg ist vor mir verkehrt.
 GerSch Und der Engel des HERRN sprach zu ihm: Warum hast du deine Eselin nun dreimal geschlagen? Siehe, ich bin ausgegangen, dir zu widerstehen; denn der Weg ist mir ganz entgegen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥õ¥ï¥ñ¥á¥í; ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ø¥è¥ø, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô
 ACV And the agent of LORD said to him, Why have thou smitten thy donkey these three times? Behold, I have come forth as an adversary, because thy way is perverse before me.
 AKJV And the angel of the LORD said to him, Why have you smitten your ass these three times? behold, I went out to withstand you, because your way is perverse before me:
 ASV And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I am come forth for an adversary, because thy way is (1) perverse before me: (1) Heb headlong )
 BBE And the angel of the Lord said to him, Why have you given your ass blows these three times? See, I have come out against you to keep you back, because your purpose is not pleasing to me.
 DRC And the angel said to him: Why beatest thou thy ass these three times? I am come to withstand thee, because thy way is perverse, and contrary to me:
 Darby And the Angel of Jehovah said to him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, it was I who came forth to withstand thee, for the way thou walkest in is for ruin before me.
 ESV And the angel of the Lord said to him, Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out (ver. 22) to oppose you because your way is perverse (Or reckless) before me.
 Geneva1599 And the Angel of the Lord said vnto him, Wherefore hast thou nowe smitten thine asse three times? beholde, I came out to withstande thee, because thy way is not straight before me.
 GodsWord The Messenger of the LORD asked him, "Why have you hit your donkey three times like this? I've come here to stop you because the trip you're taking is evil.
 HNV The angel of the LORD said to him, ¡°Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come forth as an adversary,because your way is perverse before me:
 JPS And the angel of the LORD said unto him: 'Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I am come forth for an adversary, because thy way is contrary unto me;
 Jubilee2000 And the angel of the LORD said unto him, Why hast thou smitten thine ass these three times? Behold, I went out as thine adversary, because [thy] way is perverse before me.
 LITV And the Angel of Jehovah said to him, Why have you struck your ass these three times? Behold, I have come out as an enemy because your way is contrary to Me.
 MKJV And the Angel of the LORD said to him, Why have you beaten your ass these three times? Behold! I went out to be an enemy to you, because your way is perverse before Me.
 RNKJV And the angel of ???? said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
 RWebster And the angel of the LORD said to him, Why hast thou smitten thy donkey these three times ? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me: {to...: Heb. to be an adversary unto thee}
 Rotherham And the messenger of Yahweh said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass, these three times? Lo! I, myself, am come forth to withstand thee, because headlong was thy way before me.
 UKJV And the angel of the LORD said unto him, Wherefore have you smitten yours ass these three times? behold, I went out to withstand you, because your way is perverse before me:
 WEB The angel of Yahweh said to him, ¡°Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come forth as an adversary,because your way is perverse before me:
 Webster And the angel of the LORD said to him, Why hast thou smitten thy ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because [thy] way is perverse before me:
 YLT and the messenger of Jehovah saith unto him, `Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? lo, I--I have come out for an adversary, for thy way hath been perverse before me,
 Esperanto Kaj la angxelo de la Eternulo diris al li:Kial vi batis vian azeninon jam tri fojojn? jen Mi eliris, por malhelpi, cxar malbona estas via vojo antaux Mi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø