Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 19Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ Á¤°áÇÑ ÀÚ°¡ ¾Ï¼Û¾ÆÁöÀÇ À縦 °ÅµÎ¾î Áø¿µ ¹Û Á¤ÇÑ °÷¿¡ µÑÁö´Ï À̰ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ È¸ÁßÀ» À§ÇÏ¿© °£Á÷ÇÏ¿´´Ù°¡ ºÎÁ¤À» ¾Ä´Â ¹°À» À§ÇØ °£Á÷ÇÒÁö´Ï ±×°ÍÀº ¼ÓÁËÁ¦´Ï¶ó
 KJV And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
 NIV "A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They shall be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ¿¡ ź ¾Ï¼Ò Àç´Â ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾ÊÀº »ç¶÷ÀÌ °ÅµÎ¾î ÁøÁö ¹Ù±ù Á¤ÇÑ °÷¿¡ µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ¾Ä´Â ¹°¿¡ Å» °ÍÀ¸·Î¼­ Àß º¸°üÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº Á˸¦ ¾Ä´Â Á¦»ç¿¡ ¾²ÀÌ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÒ¿¡ ź ¾Ï¼ÒÀç´Â ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾ÊÀº »ç¶÷ÀÌ °ÅµÎ¾î ÁøÁö¹Û¿¡ Á¤ÇÑ °÷¿¡ µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ¾Ä´Â ¹°¿¡ Å» °ÍÀ¸·Î¼­ Àß º¸°üÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº Á˸¦ ¾Ä´Â Á¦»ç¿¡ ¾²ÀÌ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En 'n rein man moet die as van die koei bymekaarmaak en buitekant die laer op 'n rein plek neersit, en dit moet vir die vergadering van die kinders van Israel bewaar word vir die reinigingswater: dit is 'n sondoffer.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬Ú¬ã¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ð¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. ¬ª ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ, ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬â¬ñ¬ç.
 Dan Og en Mand, der er ren, skal opsamle Kviens Aske og l©¡gge den hen p? et rent Sted uden for Lejren, hvor den skal opbevares for Israelitternes Menighed for at bruges til Renselsesvand. Det er et Syndoffer.
 GerElb1871 Und ein reiner Mann soll die Asche der jungen Kuh sammeln und sie au©¬erhalb des Lagers an einen reinen Ort sch?tten, (Eig. niederlegen) und sie soll f?r die Gemeinde der Kinder Israel aufbewahrt werden zum Wasser der Reinigung; es ist eine Ents?ndigung.
 GerElb1905 Und ein reiner Mann soll die Asche der jungen Kuh sammeln und sie au©¬erhalb des Lagers an einen reinen Ort sch?tten, (Eig. niederlegen) und sie soll f?r die Gemeinde der Kinder Israel aufbewahrtwerden zum Wasser der Reinigung; es ist eine Ents?ndigung.
 GerLut1545 Und ein reiner Mann soll die Asche von der Kuh aufraffen und sie sch?tten au©¬er dem Lager an eine reine St?tte, da©¬ sie daselbst verwahret werde f?r die Gemeine der Kinder Israel zum Sprengwasser; denn es ist ein S?ndopfer.
 GerSch Und ein reiner Mann soll die Asche von der Kuh sammeln und au©¬erhalb des Lagers an einen reinen Ort sch?tten, damit sie daselbst f?r die Gemeinde der Kinder Israel aufbewahrt werde f?r das Reinigungswasser; denn es ist ein S?ndopfer.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥á ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?.
 ACV And a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up outside the camp in a clean place. And it shall be kept for the congregation of the sons of Israel for a water for impurity. It is a sin-offering.
 AKJV And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
 ASV And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place; and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water for impurity: it is a sin-offering.
 BBE Then let a man who is clean take the dust of the burned cow and put it outside the tent-circle in a clean place, where it is to be kept for the children of Israel and used in making the water which takes away what is unclean: it is a sin-offering.
 DRC And a man that is clean shall gather up the ashes of the cow, and shall pour them forth without the camp in a most clean place, that they may be reserved for the multitude of the children of Israel, and for a water of aspersion: because the cow was burnt for sin.
 Darby And a clean man shall gather the ashes of the heifer, and deposit them outside the camp in a clean place, and it shall be kept for the assembly of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
 ESV And a man who is clean shall gather up (Heb. 9:13) the ashes of the heifer and deposit them outside the camp in a (Lev. 4:12; 6:11; 10:14) clean place. And they shall be kept for the water for (ver. 13, 20, 21; ch. 31:23) impurity for the congregation of the people of Israel; it is a sin offering.
 Geneva1599 And a man, that is cleane, shall take vp the ashes of the kow, and put them without the hoste in a cleane place: and it shalbe kept for the Congregation of the children of Israel for a sprinkling water: it is a sinne offring.
 GodsWord "A man who is clean will collect the ashes from the cow and put them in a clean place outside the camp. They will be kept by the community of Israel and used in the water that takes away uncleanness. The cow is an offering for sin.
 HNV ¡°A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up outside of the camp in a clean place; and it shall bekept for the congregation of the children of Israel for a water for impurity: it is a sin offering.
 JPS And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of sprinkling; it is a purification from sin.
 Jubilee2000 And a man [that is] clean shall gather up the ashes of the heifer and lay [them] up outside the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the sons of Israel for the water of separation; it is sin.
 LITV And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and shall lay them up outside the camp in a clean place. And it shall be kept for the congregation of the sons of Israel for a water of impurity; it is a purging offering.
 MKJV And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay up outside the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the sons of Israel for a water of separation. It is a cleansing for sin.
 RNKJV And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
 RWebster And a man that is clean shall gather the ashes of the heifer , and lay them outside the camp in a clean place , and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation : it is a purification for sin .
 Rotherham Then shall a man that is clean gather up the ashes of the heifer, and put them by, outside the camp, in a clean place,?so shall they be for the assembly of the sons of Israel to keep for water of separation it is a taking away of sin.
 UKJV And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
 WEB ¡°A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up outside of the camp in a clean place; and it shall bekept for the congregation of the children of Israel for a water for impurity: it is a sin offering.
 Webster And a man [that is] clean shall gather the ashes of the heifer, and lay [them] without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel, for a water of separation: it [is] a purification for sin.
 YLT `And a clean man hath gathered the ashes of the cow, and hath placed at the outside of the camp, in a clean place, and it hath become to the company of the sons of Israel a charge for waters of separation--it is a cleansing ;
 Esperanto Kaj viro pura kolektu la cindron de la bovino kaj metu gxin ekster la tendaro sur puran lokon, kaj gxi estos konservata por la komunumo de la Izraelidoj por la akvo puriga:tio estas ofero propeka.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥é¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø