|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 16Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¸ð¼¼°¡ °í¶ó¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¿Â ¹«¸®´Â ¾Æ·Ð°ú ÇÔ²² ³»ÀÏ ¿©È£¿Í ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ¿ÀµÇ |
KJV |
And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow: |
NIV |
Moses said to Korah, "You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow--you and they and Aaron. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ÄÚ¶ó¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "³»ÀÏ ±×´ë´Â ±×´ëÀÇ ¹«¸®¸¦ °Å´À¸®°í ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³ª¿À¶ó. ±×´ë ÀÏ´ç°ú ÇÔ²² ¾Æ·Ðµµ ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ °í¶ó¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. ¡¶·¡ÀÏ ±×´ë´Â ±×´ëÀÇ ¹«¸®¸¦ °Å´À¸®°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¿À¶ó. ±×´ë ÀÏ´ç°ú ÇÔ²² ¾Æ·Ðµµ ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Verder het Moses vir Korag ges?: Jy en jou hele bende, sorg dat julle m?re voor die aangesig van die HERE is, jy en hulle en A?ron. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬à¬â¬Ö¬Û: ¬µ¬ä¬â¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ? ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö, ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß. |
Dan |
Og Moses sagde til Kora: "I Morgen skal du og alle dine Tilh©¡ngere komme frem for HERRENs ?syn sammen med Aron; |
GerElb1871 |
Und Mose sprach zu Korah: Du und deine ganze Rotte, ihr sollt morgen vor Jehova erscheinen, (W. sein) du und sie und Aaron. |
GerElb1905 |
Und Mose sprach zu Korah: Du und deine ganze Rotte, ihr sollt morgen vor Jehova erscheinen, (W. sein) du und sie und Aaron. |
GerLut1545 |
Und er sprach zu Korah: Du und deine ganze Rotte sollt morgen vor dem HERRN sein; du, sie auch und Aaron. |
GerSch |
Und Mose sprach zu Korah: Du und deine ganze Rotte, kommmt morgen vor den HERRN, du und sie und Aaron. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ï¥ñ¥å, ¥Ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥ï¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ò¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |
ACV |
And Moses said to Korah, Be thou and all thy company before LORD, thou, and they, and Aaron, tomorrow. |
AKJV |
And Moses said to Korah, Be you and all your company before the LORD, you, and they, and Aaron, to morrow: |
ASV |
And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before Jehovah, thou, and they, and Aaron, to-morrow: |
BBE |
And Moses said to Korah, You and all your band are to come before the Lord tomorrow, you and they and Aaron: |
DRC |
And he said to Core: Do thou and thy congregation stand apart before the Lord to morrow, and Aaron apart. |
Darby |
And Moses said to Korah, Be thou and all thy band before Jehovah, thou, and they, and Aaron, to-morrow. |
ESV |
And Moses said to Korah, Be present, you and all your company, (Ex. 16:9; 1 Sam. 12:3, 7) before the Lord, you and they, and Aaron, tomorrow. |
Geneva1599 |
And Moses said vnto Korah, Bee thou and al thy companie before the Lord: both thou, they, and Aaron to morowe: |
GodsWord |
Moses said to Korah, "Tomorrow you and all your followers must come into the LORD's presence. Aaron will also be there with you. |
HNV |
Moses said to Korah, ¡°You and all your company go before the LORD, you, and they, and Aaron, tomorrow: |
JPS |
And Moses said unto Korah: 'Be thou and all thy congregation before the LORD, thou, and they, and Aaron, to-morrow; |
Jubilee2000 |
And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou and they and Aaron, tomorrow; |
LITV |
And Moses said to Korah, You and all your company, you be there before Jehovah, you and they, and Aaron tomorrow. |
MKJV |
And Moses said to Korah, Stand before the LORD, you and all your company-- you and they, and Aaron, tomorrow. |
RNKJV |
And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before ????, thou, and they, and Aaron, to morrow: |
RWebster |
And Moses said to Korah , Be thou and all thy company before the LORD , thou, and they, and Aaron , to morrow : |
Rotherham |
And Moses said unto Korah, Thou, and all thine assembly, come ye before Yahweh,?thou, and they, and Aaron to-morrow. |
UKJV |
And Moses said unto Korah, Be you and all your company before the LORD, you, and they, and Aaron, tomorrow: |
WEB |
Moses said to Korah, ¡°You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow: |
Webster |
And Moses said to Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to-morrow: |
YLT |
And Moses saith unto Korah, `Thou and all thy company, be ye before Jehovah, thou, and they, and Aaron, to-morrow; |
Esperanto |
Kaj Moseo diris al Korahx:Vi kaj via tuta anaro estu antaux la Eternulo morgaux, vi kaj ili kaj Aaron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|