Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 16Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â Á¦°¢±â Çâ·Î¸¦ µé°í ±× À§¿¡ ÇâÀ» ¾ñ°í °¢ »ç¶÷ÀÌ ±× Çâ·Î¸¦ ¿©È£¿Í ¾ÕÀ¸·Î °¡Á®¿À¶ó Çâ·Î´Â ¸ðµÎ À̹é¿À½Ê °³¶ó ³Ê¿Í ¾Æ·Ðµµ °¢°¢ Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ¿ÃÁö´Ï¶ó
 KJV And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer.
 NIV Each man is to take his censer and put incense in it--250 censers in all--and present it before the LORD. You and Aaron are to present your censers also."
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷¸¶´Ù Á¦ Çâ·Î¿¡ ÇâÀ» ÇÇ¿ö °¡Áö°í ¾ßÈÑ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿Í¾ß ÇÑ´Ù. »ç¶÷¸¶´Ù °¢±â Á¦ Çâ·Î¸¦ µé°í ³ª¿À¸é, Çâ·Î´Â ¸ðµÎ ÀÌ¹é ¿À½Ê °³°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×´ë¿Í ¾Æ·Ðµµ °¢±â ÀÚ±â Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ³ª¿Í¾ß ÇÑ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷¸¶´Ù Á¦ Çâ·Î¿¡ ÇâÀ» ÇÇ¿ö°¡Áö°í ¿©È£¿Í ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿Í¾ß ÇÑ´Ù. »ç¶÷¸¶´Ù °¢±â Á¦ Çâ·Î¸¦ µé°í ³ª¿À¸é Çâ·Î´Â ¸ðµÎ 250°³°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×´ë¿Í ¾Æ·Ðµµ °¢±â ÀÚ±â Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ³ª¿Í¾ß ÇÑ´Ù.¡·
 Afr1953 En neem julle elkeen sy vuurpan en gooi daar reukwerk op, en bring voor die aangesig van die HERE elkeen sy vuurpan, twee honderd en vyftig vuurpanne, ook jy en A?ron elkeen sy vuurpan.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú; ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ä¬Ú ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ? ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ñ.
 Dan og enhver af eder skal tage sin Pande, l©¡gge Gl©ªder p? og komme R©ªgelse p? og fremb©¡re sin Pande for HERRENs ?syn, 250 Pander, du selv og Aron skal ogs? tage hver sin Pande!"
 GerElb1871 Und nehmet ein jeder seine R?ucherpfanne und leget R?ucherwerk darauf, und bringet ein jeder seine R?ucherpfanne dar vor Jehova, 250 R?ucherpfannen; und du und Aaron, ein jeder seine R?ucherpfanne.
 GerElb1905 Und nehmet ein jeder seine R?ucherpfanne und leget R?ucherwerk darauf, und bringet ein jeder seine R?ucherpfanne dar vor Jehova, zweihundertf?nfzig R?ucherpfannen; und du und Aaron, ein jeder seine R?ucherpfanne.
 GerLut1545 Und ein jeglicher nehme seine Pfanne und lege R?uchwerk drauf, und tretet herzu vor den HERRN, ein jeglicher mit seiner Pfanne, das sind zweihundertundf?nfzig Pfannen.
 GerSch Und ein jeder nehme seine R?ucherpfanne und lege R?ucherwerk darauf und trete herzu vor den HERRN, ein jeder mit seiner R?ucherpfanne; das sind 250 R?ucherpfannen, auch du und Aaron, nehmet ein jeder seine R?ucherpfanne mit!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And take ye every man his censer, and put incense upon them, and bring ye before LORD every man his censer, two hundred and fifty censers, thou also, and Aaron, each his censer.
 AKJV And take every man his censer, and put incense in them, and bring you before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; you also, and Aaron, each of you his censer.
 ASV and take ye every man his censer, and put incense upon them, and bring ye before Jehovah every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each his censer.
 BBE And let every man take a vessel for burning perfumes, and put sweet spices in them; let every man take his vessel before the Lord, two hundred and fifty vessels; you and Aaron and everyone with his vessel.
 DRC Take every one of you censers, and put incense upon them, offering to the Lord two hundred and fifty censers: let Aaron also hold his censer.
 Darby And take each his censer, and put incense thereon, and present before Jehovah every man his censer, two hundred and fifty censers; and thou, and Aaron, each his censer.
 ESV And (ver. 6, 7) let every one of you take his censer and put incense on it, and every one of you bring before the Lord his censer, (ver. 35) 250 censers; you also, and Aaron, each his censer.
 Geneva1599 And take euery man his censor, and put incense in them, and bring ye euery man his censor before the Lord, two hundreth and fiftie censors: thou also and Aaron, euery one his censor.
 GodsWord Each man will take his incense burner and put incense in it. They will offer all 250 incense burners to the LORD. Then you and Aaron offer your incense burners."
 HNV and each man take his censer, and put incense on them, and each man bring before the LORD his censer, two hundred fifty censers;you also, and Aaron, each his censer.¡±
 JPS and take ye every man his fire-pan, and put incense upon them, and bring ye before the LORD every man his fire-pan, two hundred and fifty fire-pans; thou also, and Aaron, each his fire-pan.'
 Jubilee2000 and let each man take his censer and put incense in them and let each man bring his censer before the LORD, two hundred and fifty censers; thou also and Aaron, each [of you] with his censer.
 LITV And each one take his fire-pan, and you shall put incense on them, and shall offer before Jehovah, each his fire-pan, two hundred and fifty fire-pans; even you and Aaron, each his fire-pan.
 MKJV And every man take his fire-pan and put incense in them, and let every man bring his fire-pan before the LORD, two hundred and fifty fire-pans, you also, and Aaron, each with his fire-pan.
 RNKJV And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before ???? every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer.
 RWebster And take every man his censer , and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer , two hundred and fifty censers ; thou also, and Aaron , each of you his censer .
 Rotherham And take ye each man his censer and put thereon incense, then shall ye bring near before Yahweh, each man his censer, two hundred and fifty Censers,?and, thou and Aaron, each man his censer.
 UKJV And take every man his censer, and put incense in them, and bring all of you before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; you also, and Aaron, each of you his censer.
 WEB and each man take his censer, and put incense on them, and each man bring before Yahweh his censer, two hundred fiftycensers; you also, and Aaron, each his censer.¡±
 Webster And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also and Aaron each [of you] his censer.
 YLT and take ye each his censer, and ye have put on them perfume, and brought near before Jehovah, each his censer, two hundred and fifty censers; and thou and Aaron, each his censer.'
 Esperanto Kaj prenu cxiu sian incensujon kaj metu sur gxin incenson, kaj alportu antaux la Eternulon cxiu sian incensujon, ducent kvindek incensujojn; ankaux vi kaj Aaron, cxiu sian incensujon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥ó¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø