Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 10Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ »ê¿¡¼­ ¶°³ª »ï ÀÏ ±æÀ» °¥ ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ ±× »ï ÀÏ ±æ¿¡ ¾Õ¼­ °¡¸ç ±×µéÀÇ ½¯ °÷À» ã¾Ò°í
 KJV And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
 NIV So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¾ßÈÑÀÇ »êÀ» ¶°³ª »çÈê±æÀ» °¬´Ù. ¾ßÈÑÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í »çÈê±æÀ» °¡¸é¼­ ÁøÀ» Ä¥ °÷À» ã¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ »êÀ» ¶°³ª »çÈê±æÀ» °¬´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í »çÈê±æÀ» °¡¸é¼­ ÁøÀ» Ä¥°÷À» ã¾Ò´Ù.
 Afr1953 En hulle het van die berg van die HERE af drie dagreise ver getrek; en die verbondsark van die HERE het drie dagreise ver voor hulle uit getrek om vir hulle 'n rusplek uit te soek.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬â¬à¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬ì¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬ì¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ.
 Dan Derp? br©ªd de op fra HERRENs Bjerg og vandrede tre Dagsrejser frem, idet HERRENs Pagts Ark drog i Forvejen for at s©ªge dem et Sted, hvor de kunde holde Hvil.
 GerElb1871 Und sie brachen auf von dem Berge Jehovas, drei Tagereisen weit, und die Lade des Bundes Jehovas zog drei Tagereisen vor ihnen her, um ihnen einen Ruheort zu erkunden;
 GerElb1905 Und sie brachen auf von dem Berge Jehovas, drei Tagereisen weit, und die Lade des Bundes Jehovas zog drei Tagereisen vor ihnen her, um ihnen einen Ruheort zu erkunden;
 GerLut1545 Also zogen sie von dem Berge des HERRN drei Tagreisen, und die Lade des Bundes des HERRN zog vor ihnen her die drei Tagreisen, ihnen zu weisen, wo sie ruhen sollten.
 GerSch Also zogen sie von dem Berge des Herrn drei Tagereisen weit, und die Lade des Bundes des HERRN zog vor ihnen her diese drei Tagereisen, um ihnen einen Ruheplatz zu erkunden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And they set forward from the mount of LORD three days' journey. And the ark of the covenant of LORD went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
 AKJV And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
 ASV And they set forward from the mount of Jehovah three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
 BBE So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;
 DRC So they marched from the mount of the Lord three days' journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
 Darby And they set forward from the mountain of Jehovah and went three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.
 ESV So they set out from (See Ex. 3:1) the mount of the Lord three days' journey. And the ark of the covenant of the Lord went before them three days' journey, to seek out (Ps. 132:8; Jer. 31:2) a resting place for them.
 Geneva1599 So they departed from the mount of the Lord, three dayes iourney: and the Arke of the couenant of the Lord went before them in the three dayes iourney, to searche out a resting place for them.
 GodsWord So they left the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the LORD's promise went ahead of them a distance of three days' journey to find them a place to rest.
 HNV They set forward from the Mount of the LORD three days¡¯ journey. The ark of the covenant of the LORD went before them three days¡¯journey, to seek out a resting place for them.
 JPS And they set forward from the mount of the LORD three days' journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
 Jubilee2000 Thus they departed from the mount of the LORD three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD went before them [in the] three days' journey, searching out a resting place for them.
 LITV And they pulled up from the mount of Jehovah three days' journey. And the ark of the covenant of Jehovah pulled out before them, three days' journey, to seek out a resting place for them.
 MKJV And they moved three days' journey from the mountain of the LORD. And the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to look for a resting-place for them.
 RNKJV And they departed from the mount of ???? three days journey: and the ark of the covenant of ???? went before them in the three days journey, to search out a resting place for them.
 RWebster And they departed from the mount of the LORD three days ' journey : and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days ' journey , to seek a resting place for them.
 Rotherham So then they went forward, from the mountain of Yahweh, a journey of three days,?and the ark of the covenant of Yahweh, was going before them a journey of three days, to search out for them a resting-place,
 UKJV And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
 WEB They set forward from the Mount of Yahweh three days¡¯ journey. The ark of the covenant of Yahweh went before them three days¡¯journey, to seek out a resting place for them.
 Webster And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to seek a resting-place for them.
 YLT And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;
 Esperanto Kaj ili ekvojiris for de la monto de la Eternulo vojon de tri tagoj; kaj la kesto de la interligo de la Eternulo iris antaux ili la tritagan vojon, por esplori por ili lokon de ripozo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø